Spanish

From Homestar Runner Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Appearances: Let me point out that ocho means eight. As if the whole planet doesn't know that already. Anyway... Gyroscopic 8-Track Blade Action... another 8-Track mention, maybe? Dunno.)
(See Also: +Italy)
(includes 34 intermediate revisions)
Line 1: Line 1:
[[Image:Señor.PNG|thumb|Mr. Spanish Man]]
[[Image:Señor.PNG|thumb|Mr. Spanish Man]]
-
The '''[[wikipedia:Spanish language|Spanish]]''' language is sometimes spoken as a way to make certain words sound foreign, and also sometimes to allude to [[Strong Bad]]'s Mexican [[wrestling]] heritage. There are also a few times when a real Spanish saying is changed for humorous effects.
+
The '''[[wikipedia:Spanish language|Spanish]]''' language is sometimes spoken as a way to make certain words sound foreign, and also sometimes to allude to [[Strong Bad]]'s Mexican [[Professional Wrestling|wrestling]] heritage. There are also a few times when a real Spanish saying is changed for humorous effects.
== Appearances ==
== Appearances ==
*[[Renaldo]] — The name is the Spanish form of "Reynold".
*[[Renaldo]] — The name is the Spanish form of "Reynold".
-
*[[Señor]] — The name means "Mister" in Spanish.
+
*[[Señor]] — The name means "Mister" in Spanish.
-
*[[First Time Here?]] — [[Homestar]] says "Bienvenidos a Homestarrunner.com. ¿Conoces a Miguel? ¡Sí! Somos buenos amigos", which is Spanish for "Welcome to Homestarrunner dot com. Do you know Miguel? Yes! We are good friends."
+
*[[Senor Cardgage]] — His name is a [[Senor|misspelling of "Señor"]].
 +
*[[Teen Girl Squad]] — The name of the character [[Manolios Ugly One]] is probably a reference to the Spanish name Manolo, the [[wikipedia:Hypocorism|hypocorism]] of Manuel.
 +
*[[First Time Here?]] — [[Homestar]] says "Bienvenidos a Homestarrunner.com. ¿Conoces a Miguel? ¡Sí! Somos buenos amigos", which is Spanish for "Welcome to Homestarrunner.com. Do you know Miguel? Yes! We are good friends." It is the kind of phrase one would see in an introductory Spanish textbook.
 +
*Email [[caper]] — The answer to the Jumble is UN TACO, which is "a taco" in Spanish.
*[[Marzipan's Answering Machine Version 8.0]] — [[Marzipan]] says "Bonjour, Amigos" which is [[French]] for "Good day" and Spanish for "Friends".
*[[Marzipan's Answering Machine Version 8.0]] — [[Marzipan]] says "Bonjour, Amigos" which is [[French]] for "Good day" and Spanish for "Friends".
 +
*Email [[local news]] — After [[Strong Mad]] does sports, Strong Bad uses an exaggerated Spanish accent on "sports" and "sportscaster".
*[[Senor Mortgage]] — [[Senor Cardgage]] says "No Probalo" which is a mangled "No Problemo" which is mock-Spanish for "No Problem".
*[[Senor Mortgage]] — [[Senor Cardgage]] says "No Probalo" which is a mangled "No Problemo" which is mock-Spanish for "No Problem".
 +
*[[Peasant's Quest]] — If you try talking to the Kerrek, [[Rather Dashing]] introduces himself in Spanish.
 +
*Email [[lady fan]] — The "Tejas" in the closing of the email is an accepted Spanish word for [[wikipedia:Texas|Texas]].
*[[Puppets on the Road]] — Shark-Tooth Bubs says the Spanish phrase "¡Si ves algo, di algo!" which means "If you see something, say something."  
*[[Puppets on the Road]] — Shark-Tooth Bubs says the Spanish phrase "¡Si ves algo, di algo!" which means "If you see something, say something."  
*[[Commandos in the Classroom]] — [[Gunhaver]] says "Pro-positive life tool numero two" (number two), and the words "En SAP" appear on the screen, referring to optional Spanish voiceovers in American television.
*[[Commandos in the Classroom]] — [[Gunhaver]] says "Pro-positive life tool numero two" (number two), and the words "En SAP" appear on the screen, referring to optional Spanish voiceovers in American television.
-
*[[Halloween Potion-ma-jig]] — Marzipan says "No way, Jorge" which is a permutation of "No way, José.", meaning George or Joseph.
+
*[[Halloween Potion-ma-jig]] — Marzipan says "No way, Jorge" which is a permutation of "No way, José", meaning George and Joseph respectively.
-
*[[Thy Dungeonman 3]] — If you go south when there isn't a south, it responds with "No puedo hacerlo. Lo siento, Dungeonhombre", which is Spanish for "I can't do that. Sorry, Dungeonman."  
+
*Email [[pop-up]] — Strong Bad says "[[Senor]] Muybueno" which is the incorrect form of "Señor Muy Bueno" which is "Mister Very Good" in Spanish.
-
*[[Sloshybowl]] — The title says "Futbol Americano en Espanol!" which is Spanish for "American Football in Spanish!".
+
*[[Thy Dungeonman 3]] — If you go south when there isn't a south, it responds with "No puedo hacerlo. Lo siento, Dungeonhombre", which is Spanish for "I can't do it. Sorry, Dungeonman."  
 +
*[[Sloshybowl]] — The title says "Futbol Americano en Espanol!" which is Spanish for "American Football in Spanish!", although the word "fútbol" is lacking its accent and "español" its tilde.
 +
*Email [[buried]] — Strong Bad uses a mock Spanish pronunciation of the word "Pasquella" in the email.
*[[SBCG4AP Gameplay Trailer]] — Homestar says that his remote can only change channels and make everyone speak Spanish.
*[[SBCG4AP Gameplay Trailer]] — Homestar says that his remote can only change channels and make everyone speak Spanish.
-
*[[Homestar Ruiner]] — On the main menu, Strong Bad pronounces "Save/Load" as though it was in Spanish.
+
*[[Homestar Ruiner]], [[Strong Badia the Free]], [[Baddest of the Bands]], [[Dangeresque 3: The Criminal Projective]] — On the main menu, Strong Bad pronounces "Save/Load" as though it was in Spanish.
-
**After reading the first email of the game, Strong Bad says "comprende-vous" which contains a conjugation of the Spanish verb "comprender" (meaning "to understand").
+
*[[Homestar Ruiner]] — After reading the first email of the game, Strong Bad says "comprende-vous". "Comprende" is a form of the Spanish verb "comprender" (meaning "to understand"), while "vous" is [[French]].
-
**One response Strong Bad might give while deleting an e-mail is "El Deleto Grande" ("El" meaning "The", "Grande" meaning "Large").
+
**One response Strong Bad might give while deleting an email is "El Deleto Grande" ("El" meaning "The", "Grande" meaning "Large").
**Bubs tells Strong Bad that he rebuilt Marzipan's shears with his "patented Gyroscopic Ocho-Track Blade Action"; "ocho" means "eight".
**Bubs tells Strong Bad that he rebuilt Marzipan's shears with his "patented Gyroscopic Ocho-Track Blade Action"; "ocho" means "eight".
-
 
+
*[[Strong Badia the Free]] — Strong Bad calls Strong Badian currency "[[Quesos|quesos]]" which is Spanish for "cheeses".
-
===Strong Bad Email===
+
**The seventh rank of the game is "El Jefe Mas Grande", and though the "Más" is lacking its accent, the meaning is "The Biggest Boss".
-
*[[guitar]] — One of [[Strong Bad]]'s tries of pronouncing Highet is hi-het with the second h in a Spanish accent.
+
*[[Dangeresque 3: The Criminal Projective]] — Strong Bad, upon giving [[Dr. Experimento|Experimento]] the launch codes, calls him "el Profesor" (meaning "the Professor"). Also, the word "experimento" is Spanish for "experiment".
-
*[[caper]] — The answer to the Jumble is UN TACO, which is "a taco" in Spanish.
+
*[[Donut Unto Others]] — In a dream, Homestar was wearing a Mexican flag after being "[[French]] long-jump champion".
-
*[[local news]] — After [[Strong Mad]] does sports, Strong Bad uses an exaggerated Spanish accent on "sports" and "sportscaster".
+
*[[Haunted Photo Booth]] — In reference to his [[wikipedia:Grunkle Stan|Grunkle Stan]] costume, Bubs tells "Soos's abuelita" to shut up.
-
*[[lady fan]] — The "Tejas" in the closing of the email is an accepted Spanish word for [[wikipedia:Texas|Texas]].
+
-
*[[pop-up]] — Strong Bad says "[[Senor]] Muybueno" which is the incorrect form of "Señor Muy Bueno" which is "Mister Very Good" in Spanish.
+
-
*[[buried]] — Strong Bad uses a mock Spanish pronunciation of the word "Pasquella" in the email.
+
== See Also ==
== See Also ==
 +
*[[Senor]]
*[[French]]
*[[French]]
 +
*[[German]]
 +
*[[Russia]]
 +
*[[Canada]]
 +
*[[Scandinavia]]
 +
*[[Italy]]
-
[[Category:Inside Jokes]]
+
[[Category:Inside Jokes]][[Category:Countries]]

Revision as of 23:16, 1 February 2021

Mr. Spanish Man

The Spanish language is sometimes spoken as a way to make certain words sound foreign, and also sometimes to allude to Strong Bad's Mexican wrestling heritage. There are also a few times when a real Spanish saying is changed for humorous effects.

Appearances

  • Renaldo — The name is the Spanish form of "Reynold".
  • Señor — The name means "Mister" in Spanish.
  • Senor Cardgage — His name is a misspelling of "Señor".
  • Teen Girl Squad — The name of the character Manolios Ugly One is probably a reference to the Spanish name Manolo, the hypocorism of Manuel.
  • First Time Here?Homestar says "Bienvenidos a Homestarrunner.com. ¿Conoces a Miguel? ¡Sí! Somos buenos amigos", which is Spanish for "Welcome to Homestarrunner.com. Do you know Miguel? Yes! We are good friends." It is the kind of phrase one would see in an introductory Spanish textbook.
  • Email caper — The answer to the Jumble is UN TACO, which is "a taco" in Spanish.
  • Marzipan's Answering Machine Version 8.0Marzipan says "Bonjour, Amigos" which is French for "Good day" and Spanish for "Friends".
  • Email local news — After Strong Mad does sports, Strong Bad uses an exaggerated Spanish accent on "sports" and "sportscaster".
  • Senor MortgageSenor Cardgage says "No Probalo" which is a mangled "No Problemo" which is mock-Spanish for "No Problem".
  • Peasant's Quest — If you try talking to the Kerrek, Rather Dashing introduces himself in Spanish.
  • Email lady fan — The "Tejas" in the closing of the email is an accepted Spanish word for Texas.
  • Puppets on the Road — Shark-Tooth Bubs says the Spanish phrase "¡Si ves algo, di algo!" which means "If you see something, say something."
  • Commandos in the ClassroomGunhaver says "Pro-positive life tool numero two" (number two), and the words "En SAP" appear on the screen, referring to optional Spanish voiceovers in American television.
  • Halloween Potion-ma-jig — Marzipan says "No way, Jorge" which is a permutation of "No way, José", meaning George and Joseph respectively.
  • Email pop-up — Strong Bad says "Senor Muybueno" which is the incorrect form of "Señor Muy Bueno" which is "Mister Very Good" in Spanish.
  • Thy Dungeonman 3 — If you go south when there isn't a south, it responds with "No puedo hacerlo. Lo siento, Dungeonhombre", which is Spanish for "I can't do it. Sorry, Dungeonman."
  • Sloshybowl — The title says "Futbol Americano en Espanol!" which is Spanish for "American Football in Spanish!", although the word "fútbol" is lacking its accent and "español" its tilde.
  • Email buried — Strong Bad uses a mock Spanish pronunciation of the word "Pasquella" in the email.
  • SBCG4AP Gameplay Trailer — Homestar says that his remote can only change channels and make everyone speak Spanish.
  • Homestar Ruiner, Strong Badia the Free, Baddest of the Bands, Dangeresque 3: The Criminal Projective — On the main menu, Strong Bad pronounces "Save/Load" as though it was in Spanish.
  • Homestar Ruiner — After reading the first email of the game, Strong Bad says "comprende-vous". "Comprende" is a form of the Spanish verb "comprender" (meaning "to understand"), while "vous" is French.
    • One response Strong Bad might give while deleting an email is "El Deleto Grande" ("El" meaning "The", "Grande" meaning "Large").
    • Bubs tells Strong Bad that he rebuilt Marzipan's shears with his "patented Gyroscopic Ocho-Track Blade Action"; "ocho" means "eight".
  • Strong Badia the Free — Strong Bad calls Strong Badian currency "quesos" which is Spanish for "cheeses".
    • The seventh rank of the game is "El Jefe Mas Grande", and though the "Más" is lacking its accent, the meaning is "The Biggest Boss".
  • Dangeresque 3: The Criminal Projective — Strong Bad, upon giving Experimento the launch codes, calls him "el Profesor" (meaning "the Professor"). Also, the word "experimento" is Spanish for "experiment".
  • Donut Unto Others — In a dream, Homestar was wearing a Mexican flag after being "French long-jump champion".
  • Haunted Photo Booth — In reference to his Grunkle Stan costume, Bubs tells "Soos's abuelita" to shut up.

See Also

Personal tools