Subtitles:sbemail79/es

From Homestar Runner Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(removed stub)
(Removing some leftover English)
Line 36: Line 36:
   <line start="988" end="1030" speaker="strongbad">Luego, mientras estoy escribiendo, usualmente, puedes hacer click sobre ciertas palabras.</line>
   <line start="988" end="1030" speaker="strongbad">Luego, mientras estoy escribiendo, usualmente, puedes hacer click sobre ciertas palabras.</line>
   <line start="1031" end="1065" speaker="strongbad">y hacer que pequeñas imágenes de cosas bobas aparezcan.</line>
   <line start="1031" end="1065" speaker="strongbad">y hacer que pequeñas imágenes de cosas bobas aparezcan.</line>
-
   <line start="1092" end="1140" speaker="strongbad">Ahora hemos llegado al punto en que cortar from the computer to some other scene.
+
   <line start="1092" end="1140" speaker="strongbad">Ahora hemos llegado al punto en que cortar de la computadora a otro lugar.</line>
-
De la computadora a otro lugar.</line>
+
   <line start="1141" end="1202" speaker="strongbad">
   <line start="1141" end="1202" speaker="strongbad">
Aquí es donde algunos otros caracteres como Bubs o Entrenador Z tener una oportunidad de brillar.</line>
Aquí es donde algunos otros caracteres como Bubs o Entrenador Z tener una oportunidad de brillar.</line>

Revision as of 08:45, 6 December 2008

Subtitles logo These are the Spanish subtitles for the process. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome.
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on homestarrunner.com and those mirrored locally. Alternatively, you may use our local viewer.

en  de  he  es  fr  nl  fi  pl  pt-br  tr

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="es" file="sbemail79.swf" width="550" height="400">
  <line start="16" end="84" speaker="strongbad"><em>(cantando)</em> Mi nombre no es Email Sam. Ooh ahh. Entonces, por favor no me llamen Email Sam. Ooh ahh.</line>
  <line start="93" end="106" speaker="strongbad">"Querido Strong Bad,"</line>
  <line start="109" end="137" speaker="strongbad">"¿Cuánto te lleva responder un e-mail?"</line>
  <line start="138" end="181" speaker="strongbad">"¿Puedes mostrame el procezo-ezo... ezo?"</line>
  <line start="182" end="195" speaker="strongbad">"Em."</line>
  <line start="197" end="209" speaker="strongbad">¿Em?</line>
  <line start="210" end="243" speaker="strongbad">¿Qué significa eso?</line>
  <line start="244" end="267" speaker="strongbad">¿Emerson?</line>
  <line start="268" end="296" speaker="strongbad">¿Embrodak?</line>
  <line start="297" end="301" speaker="strongbad">¿Em<span style="visibility:hidden">tarkanderundersgunderson?</span></line>
  <line start="302" end="306" speaker="strongbad">Emtar<span style="visibility:hidden">kanderundersgunderson?</span></line>
  <line start="307" end="309" speaker="strongbad">Emtarkan<span style="visibility:hidden">derundersgunderson?</span></line>
  <line start="310" end="314" speaker="strongbad">Emtarkander<span style="visibility:hidden">undersgunderson?</span></line>
  <line start="315" end="328" speaker="strongbad">Emtarkanderunders<span style="visibility:hidden">gunderson?</span></line>
  <line start="329" end="347" speaker="strongbad">Emtarkanderundersgunderson?</line>
  <line start="348" end="383" speaker="strongbad">Amigo, tú tienes unos estúpidos y terribles nombres.</line>
  <line start="384" end="400" speaker="strongbad">Como sea.</line>
  <line start="401" end="429" speaker="strongbad">¿Mostrarte el proceso, eh, Em?</line>
  <line start="430" end="451" speaker="strongbad">Seguro, yo puedo hacer eso.</line>
  <line start="452" end="503" speaker="strongbad">Pero debo advertirte, podría arruinar la magica para algunos.</line>
  <line start="504" end="581" speaker="strongbad">Les recomiendo encarecidamente a los de débiles corazones y débiles traseros que se vayan de la habitación en este momento.</line>
  <line start="582" end="596" speaker="strongbad">Entonces...</line>
  <line start="597" end="652" speaker="strongbad">Usualmente yo intento empezar las cosas con una pequeña canción que de alguna manera involucra a la palabra email.</line>
  <line start="653" end="680" speaker="strongbad">Tú sabes, como "Estoy pronunciando, email!"</line>
  <line start="681" end="729" speaker="strongbad">O como "Email, bu da ba du dou!" Algo como eso.</line>
  <line start="730" end="816" speaker="strongbad">Depués saco el email que yo elijo para esta semana y lo leo, señalando alguno y todos los errores de gramática en el camino.</line>
  <line start="817" end="874" speaker="strongbad">Luego, después de que me burlo de tu nombre, empiezo a responder tu email.</line>
  <line start="875" end="896" speaker="strongbad">Generalmente, me gusta comenzar con,</line>
  <line start="897" end="931" speaker="strongbad">"Bien, quien sea, algo algo algo."</line>
  <line start="932" end="953" speaker="strongbad">O ocasionalmente lo cambio con,</line>
  <line start="954" end="9817" speaker="strongbad">"¿Algo algo, eh, quien sea?"</line>
  <line start="988" end="1030" speaker="strongbad">Luego, mientras estoy escribiendo, usualmente, puedes hacer click sobre ciertas palabras.</line>
  <line start="1031" end="1065" speaker="strongbad">y hacer que pequeñas imágenes de cosas bobas aparezcan.</line>
  <line start="1092" end="1140" speaker="strongbad">Ahora hemos llegado al punto en que cortar de la computadora a otro lugar.</line>
  <line start="1141" end="1202" speaker="strongbad">	
Aquí es donde algunos otros caracteres como Bubs o Entrenador Z tener una oportunidad de brillar.</line>
  <line start="1203" end="1251" speaker="strongbad"> 	
Y si El va a hacer trucos comparecencia, esta es por lo general donde podrá ver él.</line>
  <line start="1252" end="1281" speaker="bubs">Hey, Strong Bad! ¿Qué está pasando?</line>
  <line start="1282" end="1329" speaker="strongbad">	
Oh, sólo les estoy mostrando los chicos aquí cómo haré para responder mis mensajes de correo electrónico.</line>
  <line start="1330" end="1349" speaker="bubs">Derecho, en derecho.</line>
  <line start="1350" end="1397" speaker="bubs"> 	
Usted llegado a la parte donde arranco mi camisa y empezar a la flexión,</line>
  <line start="1398" end="1428" speaker="bubs">	
, Para gran alegría de todos mis 	
Lady aficionados?</line>
  <line start="1429" end="1450" speaker="strongbad">Uhhh... no.</line>
  <line start="1451" end="1471" speaker="strongbad">Que nunca sucedió.</line>
  <line start="1472" end="1528" speaker="bubs">	
¿Qué pasa con la parte donde me paseo acuático a cabo en dos lagartos descuento,</line>
  <line start="1529" end="1549" speaker="bubs">, Para gran alegría de todos mis...</line>
  <line start="1550" end="1583">
  <bubs>	
Lady aficionados?</bubs>
  <strongbad><em>(cutting over)</em> Sí, que nunca ha ocurrido bien.</strongbad></line>
  <line start="1584" end="1624" speaker="bubs">Suena como una bonita cojo el correo electrónico ya se muestran aquí, Strong Bad.</line>
  <line start="1625" end="1642">
  <sfx>match striking</sfx>
  <strongbad>Sea cual sea, el hombre.</strongbad></line>
  <line start="1643" end="1652">
  <sfx>foosh!</sfx>
  <bubs>Ooh! Hot mama!</bubs></line>
  <line start="1652" end="1672">
  <sfx>crackling</sfx>
  <bubs>Ooh! Hot mama!</bubs></line>
  <line start="1673" end="1700">
  <bubs>YEEOW! Hot abejas!</bubs>
  <sfx>buzzing</sfx>
  <sfx>crackling</sfx></line>
  <line start="1710" end="1715" sfx="sfx">geddup noise</line>
  <line start="1715" end="1734" speaker="strongbad">Luego redujeron a la computadora,</line>
  <line start="1735" end="1771" speaker="strongbad">	
Donde me envuelven las cosas, ya sea hacia arriba o hacia abajo viento cosas,</line>
  <line start="1772" end="1784" speaker="strongbad">	
Dependiendo de la forma en la última parte divertida era.</line>
  <line start="1805" end="1822" speaker="strongbad">	
Y eso es todo, Em.</line>
  <line start="1823" end="1850" speaker="strongbad">	
Así es como hacemos las cosas por aquí.</line>
  <line start="1851" end="1897" speaker="strongbad">	
Ahora puede responder a mensajes de correo electrónico como un verdadero Strong Bad.</line>
  <line start="1897" end="1923" speaker="strongbad">Luego a la derecha antes de que el documento se reduce,</line>
  <line start="1924" end="1957" speaker="strongbad">Yo usualmente algo mutter... </line>
  <line start="1958" end="1989" speaker="strongbad" volume="0.9">	
Bajo mi aliento...</line>
  <line start="1990" end="2021" speaker="strongbad" volume="0.9"> 	
Sobre algunos niña llamada Beth.</line>
  <line start="2022" end="2036" speaker="thepaper">Preeeeow!</line>
  <line start="2188" end="2231" speaker="strongbad">	
Luego, a veces, si espera alrededor de 10 ó 15 segundos,</line>
  <line start="2232" end="2251" speaker="strongbad"> 	
Otra cosa sucede.</line>
  <line start="2252" end="2302" speaker="homestar">- ¿Quiere decir que como yo se muestra a entregar un clásico línea?</line>
  <line start="2303" end="2312" speaker="strongbad">No,</line>
  <line start="2313" end="2352" speaker="strongbad"> 	
Me refiero a como yo de obtener un descuento de ladrillo en usted.</line>
  <line start="2353" end="2362" speaker="sfx">fling</line>
  <line start="2363" end="2404">
  <sfx>crash!</sfx>
  <homestar>Ohhh, Descuento de ladrillo!</homestar></line>
  <line start="2414" end="2426" speaker="sfx">radio tuning noise</line>
  <line start="2427" end="2456" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Vamos a Descuento Alligator.</line>
  <line start="2457" end="2476" speaker="announcer" voiceover="voiceover">	
Hemos llegado a un acuerdo para usted.</line>
  <line start="2477" end="2508" speaker="other" voiceover="voiceover">	
Abierto 7 días a la semana. Take Exit interestatal lado a Porter - B.</line>
  <line start="2509" end="2523" speaker="other" voiceover="voiceover">Una milla al sur de la abuela Road.</line>
  <line start="2524" end="2544" speaker="other" voiceover="voiceover">	
Kids obtener en forma gratuita. No se ríen de mi calva.</line>
  <line start="2545" end="2565" speaker="sfx">radio tuning noise</line>
</transcript>
Personal tools