Subtitles talk:sbemail79/es

From Homestar Runner Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Just a quick fix, hopefully: Um, do we really have to cut it back that much?)
m (fixtranslation tag)
Line 17: Line 17:
::Web translators just don't make good translations.  Example: "wind things down" was using the word "viento" which means wind (as in "the wind is blowing").  It just ain't good.  {{User:OptimisticFool/sig}} 08:56, 6 December 2008 (UTC)
::Web translators just don't make good translations.  Example: "wind things down" was using the word "viento" which means wind (as in "the wind is blowing").  It just ain't good.  {{User:OptimisticFool/sig}} 08:56, 6 December 2008 (UTC)
:::I did not write the Spanish for this email, just pulled out the English and added the Cheat's name.  Why, all of a sudden, is this page switched to a stub with only 1/3 of the email in Spanish???  Even if it's not perfect, the Spanish that was there is better than no Spanish, isn't it?  -[[User:Dutchscout|Dutchscout]] 09:16, 6 December 2008 (UTC)
:::I did not write the Spanish for this email, just pulled out the English and added the Cheat's name.  Why, all of a sudden, is this page switched to a stub with only 1/3 of the email in Spanish???  Even if it's not perfect, the Spanish that was there is better than no Spanish, isn't it?  -[[User:Dutchscout|Dutchscout]] 09:16, 6 December 2008 (UTC)
 +
 +
== fixtranslation tag ==
 +
 +
If you decide to keep out the rest of the email, does it need to be marked 'fixtranslation'? -[[User:Dutchscout|Dutchscout]] 09:22, 6 December 2008 (UTC)

Revision as of 09:22, 6 December 2008

Just a quick fix, hopefully

I think the translator forgot to delete the English here:
<line start="1092" end="1140" speaker="strongbad">Ahora hemos llegado al punto en que cortar from the computer to some other scene. De la computadora a otro lugar.</line>

Should probably be:
<line start="1092" end="1140" speaker="strongbad">Ahora hemos llegado al punto en que cortar de la computadora a otro lugar.</line>
I'll edit it now, feel free to revert/edit if it's incorrect.

Also: I've only taken Spanish in school, so I'm not sure: de = of, should it be cut from the computer (not sure of translation)? (I'm not changing this)
¿Qué piensas?-Dutchscout 08:43, 6 December 2008 (UTC)

Also fixing The Cheat problem, line 1203. -Dutchscout 08:52, 6 December 2008 (UTC)
Web translators just don't make good translations. Example: "wind things down" was using the word "viento" which means wind (as in "the wind is blowing"). It just ain't good. OptimisticFool 08:56, 6 December 2008 (UTC)
I did not write the Spanish for this email, just pulled out the English and added the Cheat's name. Why, all of a sudden, is this page switched to a stub with only 1/3 of the email in Spanish??? Even if it's not perfect, the Spanish that was there is better than no Spanish, isn't it? -Dutchscout 09:16, 6 December 2008 (UTC)

fixtranslation tag

If you decide to keep out the rest of the email, does it need to be marked 'fixtranslation'? -Dutchscout 09:22, 6 December 2008 (UTC)

Personal tools