Talk:Pan Pan

From Homestar Runner Wiki

Revision as of 03:25, 28 July 2022 by Keegster2 (Talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Current revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search
Ding! Pan Pan is a featured article, which means it showcases an important part of the Homestar Runner body of work and/or highlights the fine work of this wiki. We also might just think it's cool. If you see a way this page can be updated or improved without compromising previous work, feel free to contribute.

Note: Stop making non-canon (not from the cartoons) additions to the 20X6 pages.--Hysterical Woman 13:42, 11 Dec 2004 (MST)


[edit] Change his name?

Since the stinkoman game states his name as Panpan, I believe the page title should be changed --JohnoBoy

Uh, the Instruction Booklet for the very game you mention has it "Pan Pan". In fact, that's where wejust found out the name for 1-Up. -- Tom 12:42, 21 Mar 2005 (MST)
Hmm, the intro says PANPAN as one word... guess it's one of those bad translation/bad spelling jokes of the game... --JohnoBoy

[edit] Panpan in Japanese

Currently, the article states that panpan is Japanese for prostitute. My dictionary (EDICT) does not have this word, though, but a web search does indicate that it's true.

What it does list, however, is the word pansuke. Knowing a little Japanese, I would think that this could very well be where the word comes from, since they do have a tendency to shorten down words to the first two syllables.

I want to re-write that sentence, but I'd like to get confirmation from Japanese people first. Therefore, I've placed a question on the non-Japanese Chatsubo of the Japanese Wikipedia to try and get some confirmation. (link)

This is the sentence I would be replacing it with:

In Japanese, the word panpan is an adjectival noun and adverb meaning slap. It is also an abbreviated form of "pansuke", meaning a prostitute.

Alternatively, the less technical, but IMO also less clear explanation:

In Japanese, panpan is a word meaning slap. It is also an abbreviated form of "pansuke", meaning a prostitute.

Of course, if it turns out the words have no relation, I'll be changing the last part of the sentence. However, which of these should we use? The words "adjectival noun" may be hard to understand for non-native speakers (such as me!), but the other one is too general, in my opinion - and a compromise, only mentioning that it's an adverb, would be inaccurate.

Any one care to voice their opinion on this one? --Pidgeot (t) (c) (e) 01:00, 27 Apr 2005 (UTC)

I've gotten a reply on the Japanese Wikipedia, posted below for reference (along with my question) - I've corrected the article accordingly.

[edit] Question posted at Japanese Wikipedia

今日は!Some of you may or may not know Homestar Runner - those that do have probably seen the 20X6 version of Pom Pom, called Pan Pan. In the article on him at the Homestar Runner Wiki, we had a user note that in Japanese, the word panpan means prostitute. Looking in my dictionary (EDICT), that word does not appear - however, the word パンスケ does, and is listed as meaning prostitute. I know a little Japanese, and also know that it is not uncommon to abbreviate words - therefore, panpan could very well be an abbreviation of パンスケ. However, before I go putting that into the article, I'd like to be sure that I'm not mistaken. Anyone able to confirm or deny this? --en:User:Pidgeot

こんにちは Pidgeot。パンスケ is probably an abbreviation for パンパン + スケ。スケ is a vulgarism/slung for women. The Japanese word パンパン (Panpan) means a kind of prostitute certainly, e.g. see [1] (goo JJ dictionary). However パンパン has other meanings, see [2] (Eijiro JE/EJ dictionary). So there are 3 meanings:
  1. prostitute, especially in postwar Japan. (So it's probably an out of date word)
  2. onomatopoeia for sounds of handclap or something.
  3. imitative word for bulging, plumpy, swollen or some such appearance.
I don't know about Pan Pan/Pom Pom or 20x6, but the appearance (Image:panpan.PNG) hints that 3 is the origin of the name, I guess. Sorry about my broken English, eG aka 電気山羊 2005年4月27日 (水) 14:31 (UTC)
This is most interesting. -- Tom 16:37, 28 Apr 2005 (UTC)

[edit] Prove it

Is there proof that pan pan is pom pom, just because their name's sound alike isn't enough unless there is proof.

Uh, because their body shapes and patterns are extremely similar? Because grabbing the Pom Pom capsule on the Games menu creates Pan Pan's face? Because it's freaking obvious? --Jay (Talk) 09:40, 12 Jul 2005 (UTC)

Maybe you should've been freakin' nice.

Yeah Jay, don't be so mean. He has a point, although I think it's pretty obvious that Pan Pan is Pom Pom. (No offence). — talk Bubsty edits 04:07, 17 December 2005 (UTC)
Uh, it was a stupid question. Don't give jay a hard time. I wouldn't have been much nicer. Rogue Leader / (my talk) 13:56, 17 December 2005 (UTC)
Also, it should be noted that this discussion is 5 months old. There's really no need to come back to it now. Heimstern Läufer 06:32, 17 December 2005 (UTC)
Scuse me. — talk Bubsty edits 22:17, 18 December 2005 (UTC)
Quite all right, really. I've been known to sound ruder than I intend, though I think I'm not as bad about that as I used to be. --Jay (Talk) 23:03, 18 December 2005 (UTC)

[edit] Leftie Panda?

How do we know Pan Pan is left-handed? Where do it show that? Oh, uh, wait. i forgot. Anyways, where's the proof? See ya. --Homfrog 12:09, 12 May 2006 (UTC)

Probably when he ate his rice... - Joshua 12:51, 12 May 2006 (UTC)
He eats rice right-handed on Main Page 17, but holds a spoon in his left hand in Under Construction. --phlip TC 13:15, 12 May 2006 (UTC)

Ohhh, maybe he amideteris (i don't know how to spell that, so if i didn't do it right, you can change it)?Runstar Homer 23:07, 28 January 2008 (UTC)

...Ambidextrous? --DorianGray 23:09, 28 January 2008 (UTC)

[edit] Trivia Time

Apologies if this has been brought up before, but Pan Pan's head seems to be taken from an old sketching of Trivia Time - specifically the one in the top right of T. T.'s page in the museum sketchbook. Is this notable?

I'm not sold on this, it's a little bit of a stretch at least, but I'm leaving it up and wondering if anyone else has a view on it. Ilko Skevüld's Teh C 18:00, 11 October 2006 (UTC)
Well, I've added it to the page anyway, but it's up for STUFF'n if you so wish -Grover Junior
Only Fun Facts can be voted on through STUFF. — User:ACupOfCoffee@ 18:32, 11 October 2006 (UTC)
Then a Fun Fact it shall be. -Grover Junior

[edit] Ranma reference!

I tried to post this straight up, but maybe I did it wrong, because it got deleted. The random appearance of a giant panda in anime is, at least in my mind, a clear reference to Genma Saotome from the anime/manga Ranma 1/2. I'm actually not a fan of this anime at all, but for those who don't know, Genma appears often as a giant panda. Ranma 1/2 is, as I understand it, one of the older and more widely circulated anime shows, like Dragonball and Sailor Moon--one which the Brothers Chaps likely saw at least in passing and drew from when creating their parody. If there's any Ranma experts out there, maybe you can confirm or deny this. It just seemed to me like it really ought to be on the page, as more than just an "obligatory animal companion." And yes, I know, this discussion thread is really old. --Toastburner 08:19, 7 February 2007 (UTC)

See Talk:japanese cartoon#Pan Pan for why not. --DorianGray
Thanks for pointing me in the right direction, I'll plead my case there. Toastburner

[edit] International flight emergency code

This could be a coincidence but, "Pan Pan Pan", like "Mayday Mayday Mayday", is an aviation code for emergency; often shortened to "Pan Pan" when not used directly. It's issued when the flight crew considers the situation to warrant priority from flight controllers, but they still have full control of the airplane. A Mayday emergency call is only issued when the situation is critical. --AutoPilot 22:10, 31 January 2010 UTC

It might be a reference if Pan Pan had anything at all to do with planes or flight, but, he doesn't. So it's just a Japanese-kinda way to say "Pom Pom." StrongAwesome 22:16, 31 January 2010 (UTC)
Not to mention, well, panda. Pan(da) Pan(da). Again, if he was a pilot, this would be accurate. Until TBC make a "Pan Pan is an aviator" joke, the two are unrelated.--Jellote wuz here 22:58, 31 January 2010 (UTC) (still on vacation)



Talk pages are for discussing the content of the article they reflect. Just because an article is featured doesn't mean we need to talk about the article or the subject of the article. Additionally, the reason no one is discussing Pan Pan is because there is nothing to talk about. This isn't a problem. If something arises that we need to talk about, we could do it here, and that would also not be a problem. Besides, it sounds like the discussion you are trying to invite would be more welcome at the forum. The Knights Who Say Ni 20:53, 6 April 2012 (UTC)
Not to mention that it's not really a featured article this week; it was re-featured as part of a practice that I thoroughly oppose. And on an unrelated note, Larry, your signature is breaking pages. RickTommy (edits) 03:53, 7 April 2012 (UTC)
Re: a practice that you thoroughly oppose: Nobody cares. — It's dot com 05:30, 7 April 2012 (UTC)

[edit] Real Panda

Wolf O'Donnel 05:56, 21 July 2022 (UTC)

I'm not sure if this is notable. "Pan Pan" is a pretty obvious name for a panda, so a real-life one being called that is likely just a coincidence. 20X6 Pan Pan having a hundred babies could be a reference to all the children and grandchildren real-life Pan Pan has, but unless that's officially confirmed, it probably isn't worth pointing out. Keegster2 (Howl at me) 03:25, 28 July 2022 (UTC)
Personal tools