User:Sysrq868/resource

From Homestar Runner Wiki

< User:Sysrq868(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
m (Phrases and Names: adding word)
m (Phrases and Names: fix)
 
(includes 22 intermediate revisions)
Line 1: Line 1:
 +
<div style="float:right; padding-left:10px;">
 +
__TOC__
 +
</div>
 +
This is my pseudoprivate collection of phrase and fable around the H*R Universe, and their translations to Finnish - to conserve continuity in translations. The reason why this is not a .txt -file on my own computer is that I'm still in hopes of another Finnish translator, and then this'd be our own, secret little resource of all things Finstar Runner.
This is my pseudoprivate collection of phrase and fable around the H*R Universe, and their translations to Finnish - to conserve continuity in translations. The reason why this is not a .txt -file on my own computer is that I'm still in hopes of another Finnish translator, and then this'd be our own, secret little resource of all things Finstar Runner.
Line 9: Line 13:
* '''all up ons''' = täysin yllämme
* '''all up ons''' = täysin yllämme
* '''be prepared to experience the fury of *''' = valmistautukaa kokemaan kokemus *:n muodossa
* '''be prepared to experience the fury of *''' = valmistautukaa kokemaan kokemus *:n muodossa
 +
* '''Bear holding a Shark''' = Karhu pitelemässä Haita
 +
* '''Biscuitdoughhandsman''' = Keksitaikinakouramies
 +
* '''biz cas fri''' = bis kas per
* '''Bubs' Consession Stand''' = Bubsin Konsessiokoppi
* '''Bubs' Consession Stand''' = Bubsin Konsessiokoppi
* '''buttdance''' = pepputanssi
* '''buttdance''' = pepputanssi
 +
* '''Butter-Da''' = Rasva-daa
* '''Buy all our playsets and toys!''' = Kerätkää koko sarja!
* '''Buy all our playsets and toys!''' = Kerätkää koko sarja!
 +
* '''Caleb Rentpayer''' = Kaaleppi Vuokranmaksaja
 +
* '''come on in heeeeere''' = tulehan täääänne
* '''crap''' = kökkö (when not referring to feces), kakka (otherwise)
* '''crap''' = kökkö (when not referring to feces), kakka (otherwise)
* '''Crazy Go Nuts University''' = Crazy Go Nuts Yliopisto
* '''Crazy Go Nuts University''' = Crazy Go Nuts Yliopisto
Line 21: Line 31:
* '''Fluffy Puff Marshmallows''' = Fluffy Puff Vaahtokarkit
* '''Fluffy Puff Marshmallows''' = Fluffy Puff Vaahtokarkit
:* '''Fluffy Puff Nibblin'''' = Fluffy Puff Nimpulat
:* '''Fluffy Puff Nibblin'''' = Fluffy Puff Nimpulat
 +
* '''golbol''' = kuutapokaai
* '''* had the ball at the top of the key''' = *:lla oli pallo vapaaheittoalueen päädyssä
* '''* had the ball at the top of the key''' = *:lla oli pallo vapaaheittoalueen päädyssä
* '''holy crap''' = voihan kökkö
* '''holy crap''' = voihan kökkö
 +
* '''how can you type with boxing gloves on''' = miten oikein pystyt kirjoittamaan nyrkkeilyhanskat käsissä
* '''jibblies''' = väristys
* '''jibblies''' = väristys
 +
* '''key-sword-tar''' = kosketin-miekka-tara
* '''melonade''' = melonaadi
* '''melonade''' = melonaadi
 +
* '''No Loafing''' = Ei Vetelehdintää
* '''number one jam''' = listahitti
* '''number one jam''' = listahitti
* '''piemonade''' = piirakkanaadi
* '''piemonade''' = piirakkanaadi
Line 30: Line 44:
* '''Population: Tire (Pop: Tire)''' = Populaatio Rengas (Pop: Rengas)
* '''Population: Tire (Pop: Tire)''' = Populaatio Rengas (Pop: Rengas)
* '''prinicpal''' = rhehtori
* '''prinicpal''' = rhehtori
 +
* '''santaman''' = joulu-ukko
* '''Senor Cardgage Mortgage''' = Senor Cardgage Asuntolaina Oy
* '''Senor Cardgage Mortgage''' = Senor Cardgage Asuntolaina Oy
* '''seriously''' = oikeasti / oikeesti
* '''seriously''' = oikeasti / oikeesti
Line 35: Line 50:
* '''so good!''' = niin hyvä!
* '''so good!''' = niin hyvä!
* '''Styles Upon Styles''' = Tyylikeidas
* '''Styles Upon Styles''' = Tyylikeidas
-
* '''Superfied Credit Union''' = Superioriotu Luottokunta
+
* '''Superfied Credit Union''' = Superiorioitu Luottokunta
* '''Swiss Cake Roll''' = Suklainen Kääretorttu
* '''Swiss Cake Roll''' = Suklainen Kääretorttu
* '''tape-leg''' = teippijalka
* '''tape-leg''' = teippijalka
Line 41: Line 56:
* '''the geddup noise''' = nousuääni
* '''the geddup noise''' = nousuääni
* '''the instruc-TOR''' = val-MEN-taja
* '''the instruc-TOR''' = val-MEN-taja
 +
* '''The Stick''' = Keppi
* '''witch's brew''' = noitaliemi
* '''witch's brew''' = noitaliemi
Line 59: Line 75:
Populaatio Rengas
Populaatio Rengas
-
==Other Subtitle Resources==
+
 
 +
'''Save the Last E-mail for Strong Bad''' - ''Tallenna viimeinen maili''<br/>
 +
On hullu määrä mailei<br/>
 +
Tässä hullus paikas<br/>
 +
Tarkistan ne,<br/>
 +
Tarkistan ne<br/>
 +
Tytöltä se parhain!<br/><br/>
 +
Tallenna viimeinen maili<br/>
 +
Anna lasten tietää se<br/>
 +
RA HAHTAA EN NIIDEN ANNA<br/><br/>
 +
Tallenna viimeinen maili<br/>
 +
(Tallenna viimeinen maili)<br/>
 +
Tallenna maili mulleeeee!<br/>
 +
(Tallenna maili!)
 +
 
 +
==Original Book==
 +
Kaikki pitävät Homestar Runnerista. Hän on julmettu atleetti.
 +
 
 +
Eräänä päivänä hänen ystävänsä Pom-Pom pyysi häntä osallistumaan Maailman Vahvin Mies -kilpailuun.
 +
 
 +
Homestar Runner suostui, ja he kaksi treenasivat päiviä päivien perään tullakseen maailman vahvimmiksi miehiksi.
 +
 
 +
Matkalla kilpailuun toinen osanottajista, Strong Bad, pilkkasi heitä. "Olen erittäinen vahvin! Te ette ole kovin vahvoja!"
 +
 
 +
Kilpailijat: Hra. Bland, Robotti (viime vuoden voittaja), Señor, Pom-Pom, Strong Bad, Homestar Runner.
 +
 
 +
Heidän tullessaan paikalle, kilpailun säännöt selitettiin: Rypälekeiju aloittaa antamalla kaikille 20 rypälettä, lisäten yhden vähitellen. Se, joka kantaa eniten rypäleitä voittaa.
 +
 
 +
Rypälekeiju soi kaikille osanottajille kaksikymmentä rypälettä.
 +
 
 +
Hra. Bland ei kestänyt.
 +
 
 +
Rypälekeiju lisäsi kaikille yhden rypäleen.
 +
 
 +
Senor EI ollut maailman vahvin mies.
 +
 
 +
Yht'äkkiä Robotti sammui ja pudotti rypäleensä. Homestar älysi, että jokin oli nyt pielessä.
 +
 
 +
Kilpailijoita oli jäljellä enää vain kolme. Toinen rypäle lisättiin.
 +
 
 +
Homestar huomasi, että Strong Bad sai vähän ylimääräistä apua. "Pudotan rypäleeni ja paljastan tuon HUIJARIN!"
 +
 
 +
Homestar Runner vetäisi huijarin pois rypälekasan alta. "VOI EI!" huusi Strong Bad.
 +
 
 +
Strong Bad litistyi ja Pom-Pom voitti.
 +
 
 +
Tietäen, ettei hän olisi voinut voittaa ilman Homestar Runnerin apua, Pom-Pom jakoi pokaalin hänen kanssaan.
 +
 
 +
==[[If I Ran The Camera|Jos itse käyttäisin kameraa]]==
 +
"Jos itse käyttäisin kameraa leffoissa tänään,<br/>
 +
Asiat olis erilailla," sanoi nuori Astrid Renee.<br/>
 +
Erikoisefektit ja muut sellaiset jutut<br/>
 +
Jotka näkyy kankaalla, ne on vanhat tutut.<br/>
 +
Näkisit sellaista missä tahansa vanhassa filmissä,<br/>
 +
Mutta minun efektini saisi sinut pyörimään penkissä.
 +
 
 +
Tietenkin tarvitsisin apureita, ja eka vapaana<br/>
 +
olisi Isoisä Chapman (onhan hän jo vakaana).<br/>
 +
Isoisäni Chapman on paras, eikä mitenkään mätä,<br/>
 +
Joten tiedän, ettei häntä haittaisi tehdä vähän sitä ja tätä.
 +
 
 +
"Mitä leffani tarvitsee ekaksi," mietti Astrid Renee<br/>
 +
"On vankka perusta, yksi mahtava screenplay."<br/>
 +
Ja Isoisä Chapman on juuri se, kuka sen kirjoittaa voi<br/>
 +
Varmaan hän myös roolitti, tuotti ja valot toi!
 +
 
 +
Kun tarina on valmis, eka tehtävä juttu<br/>
 +
Olisi etsiä paikka, jossa tehdä tarinani tuttu.<br/>
 +
Joku eksoottinen, joku ennennäkemätön paikka<br/>
 +
Näyttäisi hienolta isolla kankaalla vaikka.
 +
 
 +
[[Prance|Pranskan]] viidakot, tai vuoret Pruutin<br/>
 +
Tai ehkäpä joki varrella sen Brigger-ba-Ruutin.<br/>
 +
Joo, sehän se! Veneeseen pistäisin ryhmäni ja kaluni<br/>
 +
Ja alas Brigger-ba-Ruuttia veneemme valuisi.
 +
 
 +
When the crew is all set and the river is Brigger-ba Rooting<br/>
 +
Then will be just the perfect time to finally start shooting<br/>
 +
And who better to capture every last detail?<br/>
 +
Why my Grandpa Chapman, he just can't fail.
 +
 
 +
When the shooting is done, then it will be time to edit<br/>
 +
And my Grandpa Chapman is the guy who'll get that credit.<br/>
 +
When my film's in the can, folks will come from far and near<br/>
 +
To rub elbows with me at my movie's big premiere.
 +
 
 +
Then I'll have to embark on a long publicity tour<br/>
 +
And after that, I'll need a spa vacation for sure.<br/>
 +
After all, making movies takes a lot outta me...<br/>
 +
But I'll be sure to thank my Grandpa Chapman<br/>
 +
When I thank the Academy.
 +
 
 +
==[[That Time Of Year|Se Aika Vuodesta]]==
 +
'''Decemberween is almost here. Get ready.'''<br/>
 +
Decemberween on jo miltei täällä. Valmistaudu.
 +
* Massiivinen Rukoilijasirkka on jo miltei täällä. Valmistaudu lähitaisteluun, lumiukko!
 +
* Erweenga on raidallisen madon nimi. Olet Valmis ruumishuoneelle, poika.
 +
 
 +
'''Does the package have a doll in it? Or maybe a train?'''<br/>
 +
Onko paketissa pelilauta? Tai ehkäpä mekko?
 +
* Onko paketissa peikko? Tai ehkäpä peikko?
 +
 
 +
'''Snow falls from the 'bove. It's cold when it snows.'''<br/>
 +
Lunta sataa taivaalta. Se tuntuu kylmältä, kun se osuu käsiin.
 +
*Miljoona silmämunaa sataa taivaalta. Poika hakee talousapua rottakuninkaalta.
 +
*Lupaa tulevaisuus, taikapallo! Se poltaa lihaa kun se kiiluu.
 +
 
 +
'''The Martins sing festive songs for the neighbors.'''<br/>
 +
Martinsit laulavat juhlavia lauluja, kun naapurit kuuntelevat.
 +
* Martinit ovat pistäneet heidät pyörälle. Naapurit kutsuvat poliisit.
 +
 
 +
'''Wear a hat. Don't forget to wear a hat!'''<br/>
 +
Muista pitää hattua. Älä unohda käyttää hattua!
 +
* Mutanttihattu on ilkeä. Liberace koettaa menettää sormen.
 +
 
 +
'''Greta is making cookies. When will they be done?'''<br/>
 +
Greta kurkkaa piparitarjotinta uunissa. Milloin se on valmis?
 +
* Greta korkkaa myrkkyä hiirelle. Milloin se on kuollut?
 +
 
 +
'''The store is crowded with people buying things for other people. Oh boy!'''<br/>
 +
Kauppa on täynnä ihmisiä ostamassa tavaroita, koska he välittävät toisista ihmisistä. Voi veljet!
 +
* Kauppa on täynnä robotteja purkautumassa ulos ihmisistä. Voi inhimillisyyttä!
 +
 
 +
'''Decemberween is here. Decemberween is here. Today.'''<br/>
 +
Decemberween on täällä. Decemberween on täällä. Tänään.
 +
* Radioaktiivisuus on täällä. Päästä kasvavat kädet ovat täällä. Tänään.
 +
* Minä olen täällä, varastamassa lahjojanne. Sori, ipanat. Tänään ei ole onnenpäivänne.
 +
 
 +
==Other Translation Resources==
 +
<p>
* [[HRWiki:Subtitles|Subtitles project page]]
* [[HRWiki:Subtitles|Subtitles project page]]
:* [[HRWiki:Subtitles#Translating_Subtitles|Translating Subtitles part]]
:* [[HRWiki:Subtitles#Translating_Subtitles|Translating Subtitles part]]
Line 66: Line 211:
* [[HRWiki:Subtitles/List|List of all subtitle files]]
* [[HRWiki:Subtitles/List|List of all subtitle files]]
* [[:Category:Finnish_Subtitles|Finnish Subtitles category]]
* [[:Category:Finnish_Subtitles|Finnish Subtitles category]]
 +
</p><p>
 +
* [[HRWiki:Welcome/fi|Finnish welcome page]]
 +
* [[User:Sysrq868/mainpagebox|International welcome page box workspace]]
 +
</p>

Current revision as of 20:33, 4 August 2008

Contents

This is my pseudoprivate collection of phrase and fable around the H*R Universe, and their translations to Finnish - to conserve continuity in translations. The reason why this is not a .txt -file on my own computer is that I'm still in hopes of another Finnish translator, and then this'd be our own, secret little resource of all things Finstar Runner.

Even if you aren't a translator of subtitles in Finnish, you are still very welcome to add new phrases continuously running through the H*R universe without a translation, and I'll see whether it has a cool translation or not. Hopefully no sysops will edit them away.

[edit] Phrases and Names

  • a cold one = yksi huurteinen
  • colditude of a one = yhden huurteisuus
  • a splode = ra hahti
  • all up ons = täysin yllämme
  • be prepared to experience the fury of * = valmistautukaa kokemaan kokemus *:n muodossa
  • Bear holding a Shark = Karhu pitelemässä Haita
  • Biscuitdoughhandsman = Keksitaikinakouramies
  • biz cas fri = bis kas per
  • Bubs' Consession Stand = Bubsin Konsessiokoppi
  • buttdance = pepputanssi
  • Butter-Da = Rasva-daa
  • Buy all our playsets and toys! = Kerätkää koko sarja!
  • Caleb Rentpayer = Kaaleppi Vuokranmaksaja
  • come on in heeeeere = tulehan täääänne
  • crap = kökkö (when not referring to feces), kakka (otherwise)
  • Crazy Go Nuts University = Crazy Go Nuts Yliopisto
  • The Jolly Dumple = Hilpeä Kokkare
  • polymascotfoamalate = polymaskottifoamalaatti
  • -erson = -nen
  • Everybody! Everybody! = Kaikki, kaikki! Kaikki, kaikki!
  • Free Country USA = Vapaa Maa USA
  • Fluffy Puff Marshmallows = Fluffy Puff Vaahtokarkit
  • Fluffy Puff Nibblin' = Fluffy Puff Nimpulat
  • golbol = kuutapokaai
  • * had the ball at the top of the key = *:lla oli pallo vapaaheittoalueen päädyssä
  • holy crap = voihan kökkö
  • how can you type with boxing gloves on = miten oikein pystyt kirjoittamaan nyrkkeilyhanskat käsissä
  • jibblies = väristys
  • key-sword-tar = kosketin-miekka-tara
  • melonade = melonaadi
  • No Loafing = Ei Vetelehdintää
  • number one jam = listahitti
  • piemonade = piirakkanaadi
  • Place To Be = Paikkojen Paikka
  • Population: Tire (Pop: Tire) = Populaatio Rengas (Pop: Rengas)
  • prinicpal = rhehtori
  • santaman = joulu-ukko
  • Senor Cardgage Mortgage = Senor Cardgage Asuntolaina Oy
  • seriously = oikeasti / oikeesti
  • so cool! = niin siistii!
  • so good! = niin hyvä!
  • Styles Upon Styles = Tyylikeidas
  • Superfied Credit Union = Superiorioitu Luottokunta
  • Swiss Cake Roll = Suklainen Kääretorttu
  • tape-leg = teippijalka
  • Teen Girl Squad = Teinityttöryhmä
  • the geddup noise = nousuääni
  • the instruc-TOR = val-MEN-taja
  • The Stick = Keppi
  • witch's brew = noitaliemi

[edit] Song Lyrics

Strong Badian National Anthem - Strong Badian kansallislaulu
Tulkaa... paikkaan, jossa trooppiset tuulet soi
Tulkaa... paikkaan, jossa vain olla voi
Kansat on niin hienoi
Mutta siel' onkin vain minä
Siis minä olen hieno
Ja siellä on myös The Cheat
Oi, The Cheat, paikassa, jossa trooppiset tuulet soi
The Cheat, paikassa, jossa vain olla voi
Yhdet ovat aina huurtees'
Ja juhlat kestää yli yön
ja siellä on varmaan paljon suklaata
ja populaatio rengas
Populaatio Rengas


Save the Last E-mail for Strong Bad - Tallenna viimeinen maili
On hullu määrä mailei
Tässä hullus paikas
Tarkistan ne,
Tarkistan ne
Tytöltä se parhain!

Tallenna viimeinen maili
Anna lasten tietää se
RA HAHTAA EN NIIDEN ANNA

Tallenna viimeinen maili
(Tallenna viimeinen maili)
Tallenna maili mulleeeee!
(Tallenna maili!)

[edit] Original Book

Kaikki pitävät Homestar Runnerista. Hän on julmettu atleetti.

Eräänä päivänä hänen ystävänsä Pom-Pom pyysi häntä osallistumaan Maailman Vahvin Mies -kilpailuun.

Homestar Runner suostui, ja he kaksi treenasivat päiviä päivien perään tullakseen maailman vahvimmiksi miehiksi.

Matkalla kilpailuun toinen osanottajista, Strong Bad, pilkkasi heitä. "Olen erittäinen vahvin! Te ette ole kovin vahvoja!"

Kilpailijat: Hra. Bland, Robotti (viime vuoden voittaja), Señor, Pom-Pom, Strong Bad, Homestar Runner.

Heidän tullessaan paikalle, kilpailun säännöt selitettiin: Rypälekeiju aloittaa antamalla kaikille 20 rypälettä, lisäten yhden vähitellen. Se, joka kantaa eniten rypäleitä voittaa.

Rypälekeiju soi kaikille osanottajille kaksikymmentä rypälettä.

Hra. Bland ei kestänyt.

Rypälekeiju lisäsi kaikille yhden rypäleen.

Senor EI ollut maailman vahvin mies.

Yht'äkkiä Robotti sammui ja pudotti rypäleensä. Homestar älysi, että jokin oli nyt pielessä.

Kilpailijoita oli jäljellä enää vain kolme. Toinen rypäle lisättiin.

Homestar huomasi, että Strong Bad sai vähän ylimääräistä apua. "Pudotan rypäleeni ja paljastan tuon HUIJARIN!"

Homestar Runner vetäisi huijarin pois rypälekasan alta. "VOI EI!" huusi Strong Bad.

Strong Bad litistyi ja Pom-Pom voitti.

Tietäen, ettei hän olisi voinut voittaa ilman Homestar Runnerin apua, Pom-Pom jakoi pokaalin hänen kanssaan.

[edit] Jos itse käyttäisin kameraa

"Jos itse käyttäisin kameraa leffoissa tänään,
Asiat olis erilailla," sanoi nuori Astrid Renee.
Erikoisefektit ja muut sellaiset jutut
Jotka näkyy kankaalla, ne on vanhat tutut.
Näkisit sellaista missä tahansa vanhassa filmissä,
Mutta minun efektini saisi sinut pyörimään penkissä.

Tietenkin tarvitsisin apureita, ja eka vapaana
olisi Isoisä Chapman (onhan hän jo vakaana).
Isoisäni Chapman on paras, eikä mitenkään mätä,
Joten tiedän, ettei häntä haittaisi tehdä vähän sitä ja tätä.

"Mitä leffani tarvitsee ekaksi," mietti Astrid Renee
"On vankka perusta, yksi mahtava screenplay."
Ja Isoisä Chapman on juuri se, kuka sen kirjoittaa voi
Varmaan hän myös roolitti, tuotti ja valot toi!

Kun tarina on valmis, eka tehtävä juttu
Olisi etsiä paikka, jossa tehdä tarinani tuttu.
Joku eksoottinen, joku ennennäkemätön paikka
Näyttäisi hienolta isolla kankaalla vaikka.

Pranskan viidakot, tai vuoret Pruutin
Tai ehkäpä joki varrella sen Brigger-ba-Ruutin.
Joo, sehän se! Veneeseen pistäisin ryhmäni ja kaluni
Ja alas Brigger-ba-Ruuttia veneemme valuisi.

When the crew is all set and the river is Brigger-ba Rooting
Then will be just the perfect time to finally start shooting
And who better to capture every last detail?
Why my Grandpa Chapman, he just can't fail.

When the shooting is done, then it will be time to edit
And my Grandpa Chapman is the guy who'll get that credit.
When my film's in the can, folks will come from far and near
To rub elbows with me at my movie's big premiere.

Then I'll have to embark on a long publicity tour
And after that, I'll need a spa vacation for sure.
After all, making movies takes a lot outta me...
But I'll be sure to thank my Grandpa Chapman
When I thank the Academy.

[edit] Se Aika Vuodesta

Decemberween is almost here. Get ready.
Decemberween on jo miltei täällä. Valmistaudu.

  • Massiivinen Rukoilijasirkka on jo miltei täällä. Valmistaudu lähitaisteluun, lumiukko!
  • Erweenga on raidallisen madon nimi. Olet Valmis ruumishuoneelle, poika.

Does the package have a doll in it? Or maybe a train?
Onko paketissa pelilauta? Tai ehkäpä mekko?

  • Onko paketissa peikko? Tai ehkäpä peikko?

Snow falls from the 'bove. It's cold when it snows.
Lunta sataa taivaalta. Se tuntuu kylmältä, kun se osuu käsiin.

  • Miljoona silmämunaa sataa taivaalta. Poika hakee talousapua rottakuninkaalta.
  • Lupaa tulevaisuus, taikapallo! Se poltaa lihaa kun se kiiluu.

The Martins sing festive songs for the neighbors.
Martinsit laulavat juhlavia lauluja, kun naapurit kuuntelevat.

  • Martinit ovat pistäneet heidät pyörälle. Naapurit kutsuvat poliisit.

Wear a hat. Don't forget to wear a hat!
Muista pitää hattua. Älä unohda käyttää hattua!

  • Mutanttihattu on ilkeä. Liberace koettaa menettää sormen.

Greta is making cookies. When will they be done?
Greta kurkkaa piparitarjotinta uunissa. Milloin se on valmis?

  • Greta korkkaa myrkkyä hiirelle. Milloin se on kuollut?

The store is crowded with people buying things for other people. Oh boy!
Kauppa on täynnä ihmisiä ostamassa tavaroita, koska he välittävät toisista ihmisistä. Voi veljet!

  • Kauppa on täynnä robotteja purkautumassa ulos ihmisistä. Voi inhimillisyyttä!

Decemberween is here. Decemberween is here. Today.
Decemberween on täällä. Decemberween on täällä. Tänään.

  • Radioaktiivisuus on täällä. Päästä kasvavat kädet ovat täällä. Tänään.
  • Minä olen täällä, varastamassa lahjojanne. Sori, ipanat. Tänään ei ole onnenpäivänne.

[edit] Other Translation Resources

Personal tools