Subtitles:kingoftown2/fr

From Homestar Runner Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(New page: {{subtitles|The King of Town DVD New Version}} <pre> <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <transcript xml:lang="fr" width="550" height="400"> <line start="131" end="183" speaker="king...)
 
(includes 1 intermediate revision)
Line 6: Line 6:
   <line start="185" end="221" speaker="kingoftown" voiceover="voiceover">Et j’ai peur que ce soit un dragon qui les mange!</line>
   <line start="185" end="221" speaker="kingoftown" voiceover="voiceover">Et j’ai peur que ce soit un dragon qui les mange!</line>
   <line start="273" end="301" speaker="kingoftown">Faites chercher Homestar Runner!</line>  
   <line start="273" end="301" speaker="kingoftown">Faites chercher Homestar Runner!</line>  
-
   <line start="315" end="388" speaker="sfx">joue la chanson d'Homestar Runner avec une trompette</line>
+
   <line start="315" end="388" speaker="sfx">Joue la chanson d'Homestar Runner avec une trompette</line>
   <line start="409" end="433" speaker="homestar">Salut, le Roi. Quoi d'neuf?</line>
   <line start="409" end="433" speaker="homestar">Salut, le Roi. Quoi d'neuf?</line>
-
   <line start="446" end="560" speaker="kingoftown">My sheep are missing! My sheep are missing! Doo hoo hoo! Doo hoo hoo! Doo hoo hoo! I'm inconsolable! Doo hoo hoo!</line>
+
   <line start="446" end="560" speaker="kingoftown">Il me manque des moutons! Il me manque des moutons! Dou hou hou! Dou hou hou! Dou hou hou! Je suis inconsolable! Dou hou hou!</line>
-
   <line start="555" end="604" speaker="homestar">Okay, I guess we'll help you find your sheep then.</line>
+
   <line start="555" end="604" speaker="homestar">OK, Je crois qu’on peut vous aider à trouver vos moutons.</line>
-
   <line start="608" end="624" speaker="homestar">Pom Pom, let's get outta here.</line>
+
   <line start="608" end="624" speaker="homestar">Pom Pom, tirons nous d'ici.</line>
-
   <line start="679" end="724" speaker="homestar">I say, fair blacksmith, have you seen the king's sheep?</line>
+
   <line start="679" end="724" speaker="homestar">Dites-moi, messire Forgeron, avez-vous vu les moutons du Roi?</line>
-
   <line start="734" end="745" speaker="blacksmith" sfx="sfx">grunts as if saying "No"</line>
+
   <line start="734" end="745" speaker="blacksmith" sfx="sfx">Grognement négatif</line>
-
   <line start="779" end="828" speaker="homestar">I say, fair Poopsmith, have you seen the king's sheep?</line>
+
   <line start="779" end="828" speaker="homestar">Dites-moi, messire Creusecaca, avez-vous vu les moutons du Roi?</line>
-
   <line start="872" end="925" speaker="homestar">Uhhh... I say fair chef have you seen the king's sheep?</line>
+
   <line start="872" end="925" speaker="homestar">Euh... Dites-moi messire Cuistot avez-vous vu les moutons du Roi?</line>
-
   <line start="934" end="944" speaker="chef">Uh-huh.</line>
+
   <line start="934" end="944" speaker="chef">Hin-Hin.</line>
-
   <line start="1061" end="1122" speaker="homestar">I have found that the sheep were not eaten by a dragon.</line>
+
   <line start="1061" end="1122" speaker="homestar">J’ai découvert que les moutons n’étaient pas mangés par un dragon.</line>
-
   <line start="1131" end="1142" speaker="kingoftown">Phew!</line>
+
   <line start="1131" end="1142" speaker="kingoftown">Ouf!</line>
-
   <line start="1157" end="1188" speaker="homestar">But they were eaten!</line>
+
   <line start="1157" end="1188" speaker="homestar">Mais ils étaient mangés!</line>
-
   <line start="1210" end="1250" speaker="kingoftown">Oh no! What could have done such a thing!?</line>
+
   <line start="1210" end="1250" speaker="kingoftown">Oh non! Quel monstre pourrait faire une chose pareille!?</line>
-
   <line start="1257" end="1302" speaker="homestar">Why don't you ask yourself, king?</line>
+
   <line start="1257" end="1302" speaker="homestar">Et pourquoi ne vous vous regardrez pas dans un miroir?</line>
-
   <line start="1314" end="1354" speaker="kingoftown">Oh yeah... they were delicious.</line>
+
   <line start="1314" end="1354" speaker="kingoftown">Ah ouais... Ils étaient succulents.</line>
-
   <line start="1364" end="1371" speaker="kingoftown" sfx="sfx">burp</line>
+
   <line start="1364" end="1371" speaker="kingoftown" sfx="sfx">Rot</line>
-
   <line start="1381" end="1492" speaker="all" sfx="sfx" voiceover="voiceover">laughter</line>
+
   <line start="1381" end="1492" speaker="all" sfx="sfx" voiceover="voiceover">Rires</line>
   <line start="1393" end="1430">
   <line start="1393" end="1430">
-
     <all sfx="sfx" voiceover="voiceover">laughter</all>
+
     <all sfx="sfx" voiceover="voiceover">Rires</all>
-
     <homestar voiceover="voiceover">Oh man, Pom Pom. He ate the sheep.</homestar>
+
     <homestar voiceover="voiceover">Oh punaise, Pom Pom. Il a mangé les moutons.</homestar>
   </line>
   </line>
-
   <line start="1431" end="1449" speaker="all" sfx="sfx" voiceover="voiceover">laughter</line>
+
   <line start="1431" end="1449" speaker="all" sfx="sfx" voiceover="voiceover">Rires</line>
-
   <line start="1450" end="1460" speaker="other">Baaaaa!</line>
+
   <line start="1450" end="1460" speaker="other">Bêlement!</line>
-
   <line start="1467" end="1475" speaker="sfx">trumpet sounds</line>
+
   <line start="1467" end="1475" speaker="sfx">Sons de trompette</line>
</transcript>
</transcript>
</pre>
</pre>

Current revision as of 16:31, 6 February 2009

Subtitles logo These are the French subtitles for The King of Town DVD New Version. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome.
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on homestarrunner.com and those mirrored locally. Alternatively, you may use our local viewer.

en  de  he  es  fr  nl  fi  pl  pt-br  tr

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="fr" width="550" height="400">
   <line start="131" end="183" speaker="kingoftown">Dou hou hou! Il me manque des moutons! Il me manque des moutons!</line>
   <line start="185" end="221" speaker="kingoftown" voiceover="voiceover">Et j’ai peur que ce soit un dragon qui les mange!</line>
   <line start="273" end="301" speaker="kingoftown">Faites chercher Homestar Runner!</line> 
   <line start="315" end="388" speaker="sfx">Joue la chanson d'Homestar Runner avec une trompette</line>
   <line start="409" end="433" speaker="homestar">Salut, le Roi. Quoi d'neuf?</line>
   <line start="446" end="560" speaker="kingoftown">Il me manque des moutons! Il me manque des moutons! Dou hou hou! Dou hou hou! Dou hou hou! Je suis inconsolable! Dou hou hou!</line>
   <line start="555" end="604" speaker="homestar">OK, Je crois qu’on peut vous aider à trouver vos moutons.</line>
   <line start="608" end="624" speaker="homestar">Pom Pom, tirons nous d'ici.</line>
   <line start="679" end="724" speaker="homestar">Dites-moi, messire Forgeron, avez-vous vu les moutons du Roi?</line>
   <line start="734" end="745" speaker="blacksmith" sfx="sfx">Grognement négatif</line>
   <line start="779" end="828" speaker="homestar">Dites-moi, messire Creusecaca, avez-vous vu les moutons du Roi?</line>
   <line start="872" end="925" speaker="homestar">Euh... Dites-moi messire Cuistot avez-vous vu les moutons du Roi?</line>
   <line start="934" end="944" speaker="chef">Hin-Hin.</line>
   <line start="1061" end="1122" speaker="homestar">J’ai découvert que les moutons n’étaient pas mangés par un dragon.</line>
   <line start="1131" end="1142" speaker="kingoftown">Ouf!</line>
   <line start="1157" end="1188" speaker="homestar">Mais ils étaient mangés!</line>
   <line start="1210" end="1250" speaker="kingoftown">Oh non! Quel monstre pourrait faire une chose pareille!?</line>
   <line start="1257" end="1302" speaker="homestar">Et pourquoi ne vous vous regardrez pas dans un miroir?</line>
   <line start="1314" end="1354" speaker="kingoftown">Ah ouais... Ils étaient succulents.</line>
   <line start="1364" end="1371" speaker="kingoftown" sfx="sfx">Rot</line>
   <line start="1381" end="1492" speaker="all" sfx="sfx" voiceover="voiceover">Rires</line>
   <line start="1393" end="1430">
     <all sfx="sfx" voiceover="voiceover">Rires</all>
     <homestar voiceover="voiceover">Oh punaise, Pom Pom. Il a mangé les moutons.</homestar>
   </line>
   <line start="1431" end="1449" speaker="all" sfx="sfx" voiceover="voiceover">Rires</line>
   <line start="1450" end="1460" speaker="other">Bêlement!</line>
   <line start="1467" end="1475" speaker="sfx">Sons de trompette</line>
</transcript>