Subtitles talk:firsttime/tr

From Homestar Runner Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(reply)
(on a second thought)
Line 1: Line 1:
I'm pretty sure someone's just put this through a translation engine. There are English words everywhere! Also, the player won't play it - I think some of the random symbols caused by BAD TRANSLATION have confused the player. [[User:Flicky1991|Flicky1991]] 16:47, 17 February 2009 (UTC)
I'm pretty sure someone's just put this through a translation engine. There are English words everywhere! Also, the player won't play it - I think some of the random symbols caused by BAD TRANSLATION have confused the player. [[User:Flicky1991|Flicky1991]] 16:47, 17 February 2009 (UTC)
:I can't see any sign of this being a bad translation. The only English words that I can find are names. The "random symbols" are Turkish letters. And the script was broken because the XML was not well-formed. If you encounter a subtitles script that won't run, then you can use the "Test subtitles script" option in the Greasemonkey player, and it will tell you why it breaks.{{User:Loafing/sig}} 18:28, 17 February 2009 (UTC)
:I can't see any sign of this being a bad translation. The only English words that I can find are names. The "random symbols" are Turkish letters. And the script was broken because the XML was not well-formed. If you encounter a subtitles script that won't run, then you can use the "Test subtitles script" option in the Greasemonkey player, and it will tell you why it breaks.{{User:Loafing/sig}} 18:28, 17 February 2009 (UTC)
 +
:Well, looking at the history of this script, I get what you're saying. I've asked one of the authors if they actually speak Turkish. Let's see what they say.{{User:Loafing/sig}} 18:55, 17 February 2009 (UTC)

Revision as of 18:55, 17 February 2009

I'm pretty sure someone's just put this through a translation engine. There are English words everywhere! Also, the player won't play it - I think some of the random symbols caused by BAD TRANSLATION have confused the player. Flicky1991 16:47, 17 February 2009 (UTC)

I can't see any sign of this being a bad translation. The only English words that I can find are names. The "random symbols" are Turkish letters. And the script was broken because the XML was not well-formed. If you encounter a subtitles script that won't run, then you can use the "Test subtitles script" option in the Greasemonkey player, and it will tell you why it breaks. Loafing 18:28, 17 February 2009 (UTC)
Well, looking at the history of this script, I get what you're saying. I've asked one of the authors if they actually speak Turkish. Let's see what they say. Loafing 18:55, 17 February 2009 (UTC)
Personal tools