From Homestar Runner Wiki
(Difference between revisions)
|
|
| (includes 3 intermediate revisions) |
| Line 1: |
Line 1: |
| - | ==Kinder-Überraschung==
| + | #REDIRECT [[Talk:Strong Badman Characters]] |
| - | This is an informal name for Überraschungsei, which is better known in English as "Kinder Eggs." ''Kinder-Überraschung'' means "children's surprise," while ''Überraschungsei'' means "Surpise Egg." This is a popular "chocolate and tiny toy" treat which is popular in Germany and throughout Europe, but is banned in the USA.--[[User:Saxonjf|Saxon the Deutschmaster]] 02:54, 3 November 2006 (UTC)
| + | |
| - | :It appears you are right. I can't actually read German, but the graphics on this [http://www.kinderueberraschung.de/ web site] seem to prove your case. [[User:Geshmalderborgen|גשמלדרברגן]] 02:56, 3 November 2006 (UTC)
| + | |
| - | ::You're wrong. "Überraschungsei" is the informal name of "Kinder-Überraschung" ;-) Anyway, I don't quite get what your point is. Did you want this information to be included in the article?{{User:Loafing/sig}} 03:00, 3 November 2006 (UTC)
| + | |
| - | :::I do think an edit is in order. Even if we don't write anything about the eggs. I think we should translate Kinder Überraschung as Children's Surprises. Kinder is a word in English meaning "nicer". It apparently does not mean that in German, and so our translattion leaves much to be desired.[[User:Geshmalderborgen|גשמלדרברגן]] 03:05, 3 November 2006 (UTC)
| + | |
Current revision as of 23:57, 8 June 2007
- REDIRECT Talk:Strong Badman Characters