User talk:Svetlana

From Homestar Runner Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Portuguese)
(pt-br)
Line 9: Line 9:
:::::Will you be [[Subtitles:Characters|translating character names]] any time soon? --[[User:Trogga|Trogga]] 20:33, 30 December 2006 (UTC)
:::::Will you be [[Subtitles:Characters|translating character names]] any time soon? --[[User:Trogga|Trogga]] 20:33, 30 December 2006 (UTC)
::::::I think that names should not be translate. Also, there are not right translations for some of the characters, so I'll keep them as thy are. -[[User:20eric06|20eric06]] 21:07, 30 December 2006 (UTC)
::::::I think that names should not be translate. Also, there are not right translations for some of the characters, so I'll keep them as thy are. -[[User:20eric06|20eric06]] 21:07, 30 December 2006 (UTC)
 +
 +
 +
It is actually ISO conform to tag documents as "pt-br", just as we use "en-us" for the English versions for the subtitles. Now, it would be much better for the wiki if we could tag those subtitles as "pt", because then we would have covered all Portuguese speaking countries. The question is how different Portuguese Portuguese and Brazilian Portuguese actually are. Would someone in Portugal understand your subtitles? (And so you see why it's a good idea not to delete discussions on talk pages ;-) )

Revision as of 21:10, 30 December 2006

Portuguese

Hi, just want to explain something that's a little complicated. First, thanks for starting on Portuguese subtitles! However, we go by the ISO standard codes and as such there is no special code for the Brazilian dialect of Portuguese. "br" is reserved for the language Breton. So we've moved stuff to fix it, but in the future please use "pt" for Portuguese subtitles. And again, thanks for your contributions! Qermaq - (T/C) Image:Qermaqsigpic.png 19:39, 30 December 2006 (UTC) (Edit - I mispelled "br" as "bt". Sorry.)

Wait, I wrote "bt"? Blame the keyboard! I'ma go fix that, like, right now. -20eric06 19:42, 30 December 2006 (UTC)
PS. I meant "br", which is for "Brazillian Portguese", "pt" is for "Portgueuse", which comes from Portugal and not Brazil. -20eric06 19:43, 30 December 2006 (UTC)
Yes, but the standard for these language codes does not recognize Brazilian Portuguese as distinct. See the Wikipedia resource I cited above. Qermaq - (T/C) Image:Qermaqsigpic.png 19:45, 30 December 2006 (UTC)
Wait, this all is a misunderstaing lets just forget it all. Can I delete this now? -20eric06 19:50, 30 December 2006 (UTC)
It's your userspace, that's all up to you. Me, I prefer to keep my talk page accessible. And in case it wasn't sufficiently communicated, it's great that you're adding these subtitles. Thanks! Qermaq - (T/C) Image:Qermaqsigpic.png 19:51, 30 December 2006 (UTC)
Will you be translating character names any time soon? --Trogga 20:33, 30 December 2006 (UTC)
I think that names should not be translate. Also, there are not right translations for some of the characters, so I'll keep them as thy are. -20eric06 21:07, 30 December 2006 (UTC)


It is actually ISO conform to tag documents as "pt-br", just as we use "en-us" for the English versions for the subtitles. Now, it would be much better for the wiki if we could tag those subtitles as "pt", because then we would have covered all Portuguese speaking countries. The question is how different Portuguese Portuguese and Brazilian Portuguese actually are. Would someone in Portugal understand your subtitles? (And so you see why it's a good idea not to delete discussions on talk pages ;-) )