Subtitles:dellocomment/fr

From Homestar Runner Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(New page: {{subtitles|In Search of the Yello Dello Commentary}} <pre> <?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?> <transcript xml:lang="en-us" file="dellocomment.swf" width="550" height="400"> <line sta...)
Line 17: Line 17:
<line start="661" end="715" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Tu sais, Homestar, j’ai vu Coach Z sortir de la maison de Marzipan l’autre jour...</line>
<line start="661" end="715" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Tu sais, Homestar, j’ai vu Coach Z sortir de la maison de Marzipan l’autre jour...</line>
<line start="716" end="744" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Attends, vraiment? C’était toi?</line>
<line start="716" end="744" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Attends, vraiment? C’était toi?</line>
-
<line start="745" end="811" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Voici un fait peu connu: Homestar a pris 45 kilos et a rétréci de 60 centimètres pour ce rôle.</line>
+
<line start="745" end="811" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Voici un fait peu connu: Homestar a pris quarante-cinq kilos et a rétréci de soixante centimètres pour ce rôle.</line>
<line start="812" end="880" speaker="homestar" voiceover="voiceover">C'est vrai. Oh ouais, oh ouais, c’est la scène qui a un message subliminal!</line>
<line start="812" end="880" speaker="homestar" voiceover="voiceover">C'est vrai. Oh ouais, oh ouais, c’est la scène qui a un message subliminal!</line>
<line start="881" end="1027" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Regardez, si vous fixez le X, il se finit entre le E et le Z, ça veut dire...euh...que c'est facile...pas vrai?</line>
<line start="881" end="1027" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Regardez, si vous fixez le X, il se finit entre le E et le Z, ça veut dire...euh...que c'est facile...pas vrai?</line>
Line 36: Line 36:
<line start="1731" end="1795" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Ohhh, je sais! C’est le passe-temps de l’Amérique!</line>
<line start="1731" end="1795" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Ohhh, je sais! C’est le passe-temps de l’Amérique!</line>
<line start="1807" end="1866" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ohh, je hais quand Pom Pom flotte comme ça. Ça me fout les jetons, vous savez.</line>
<line start="1807" end="1866" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ohh, je hais quand Pom Pom flotte comme ça. Ça me fout les jetons, vous savez.</line>
-
<line start="1867" end="1901" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Je ne fais pas confiance à ce type aussi loin que le bout de mon nez.</line>
+
<line start="1867" end="1901" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Je ne fais pas plus confiance à ce type aussi loin que le bout de mon nez.</line>
<line start="1902" end="1932" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Oh, alors tu dois faire beaucoup confiance à Pom Pom—</line>
<line start="1902" end="1932" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Oh, alors tu dois faire beaucoup confiance à Pom Pom—</line>
<line start="1933" end="1953" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh, pourquoi tu ne la ferme pas?</line>
<line start="1933" end="1953" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh, pourquoi tu ne la ferme pas?</line>
Line 42: Line 42:
<line start="1994" end="2018" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Est-ce que vous aviez déjà trouvé l’anneau de diamants?</line>
<line start="1994" end="2018" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Est-ce que vous aviez déjà trouvé l’anneau de diamants?</line>
<line start="2019" end="2107" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh, ouais, je crois qu’on avait trouvé un anneau de diamants et des lingots de platine et deux-trois sacs d’or.</line>
<line start="2019" end="2107" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh, ouais, je crois qu’on avait trouvé un anneau de diamants et des lingots de platine et deux-trois sacs d’or.</line>
-
<line start="2121" end="2169" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">"Oh, je ne sais pas Homestar, ça à l'air trés dangereux."</line>
+
<line start="2121" end="2169" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">(Imitant Strong Sad) "Oh, je ne sais pas Homestar, ça à l'air trés dangereux."</line>
<line start="2170" end="2174" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Arrête!</line>
<line start="2170" end="2174" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Arrête!</line>
-
<line start="2175" end="2219" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">"Oh, allez les gars, faisons le pour Marzipan!"</line>
+
<line start="2175" end="2219" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">(Imitant Homestar) "Oh, allez les gars, faisons le pour Marzipan!"</line>
<line start="2220" end="2229" speaker="homestar" voiceover="voiceover" sfx="sfx">rires</line>
<line start="2220" end="2229" speaker="homestar" voiceover="voiceover" sfx="sfx">rires</line>
-
<line start="2230" end="2268" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">"Well, I already got Marzipan a present."</line>
+
<line start="2230" end="2268" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">(Imitant Strong Sad) "Eh bien, j'ai déjà acheté un cadeau pour Marzipan..."</line>
-
<line start="2269" end="2274" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Stop it!</line>
+
<line start="2269" end="2274" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Arrête!</line>
-
<line start="2275" end="2322" speaker="homestar" voiceover="voiceover">No, no, keep it up, Strong Bad! I DO sound funny! </line>
+
<line start="2275" end="2322" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Non, non, continue comme ça, Strong Bad! Je SUIS trés drôle! </line>
-
<line start="2348" end="2390" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Who's that? Oh, wait.</line>
+
<line start="2348" end="2390" speaker="homestar" voiceover="voiceover">C’est qui ça? Oh, attendez.</line>
-
<line start="2391" end="2485" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Okay, now before you guys start, I've got to say, in my defense, that I never wore a pair of oven mitts in my life, okay? </line>
+
<line start="2391" end="2485" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">OK, Avant que vous commencez, je dois dire, dans ma défense, que je n'ai jamais porté une paire de gants de cuisine de ma vie, OK? </line>
-
<line start="2486" end="2589" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Those have obviously been added in later on using the most advanced computer magic available. All right?</line>
+
<line start="2486" end="2589" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ceux-ci ont été évidemment ajoutés plus tard grâce à la magie par ordinateur la plus avancée disponible. D'accord?</line>
-
<line start="2590" end="2599" speaker="homestar" voiceover="voiceover" sfx="sfx">laughs</line>
+
<line start="2590" end="2599" speaker="homestar" voiceover="voiceover" sfx="sfx">rires</line>
-
<line start="2600" end="2619" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">What? I'm serious!</line>
+
<line start="2600" end="2619" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Quoi? Je suis sérieux!</line>
-
<line start="2620" end="2719" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh, I wasn't laughing at you. I was laughing at Marzipan. She's funny lookin'.</line>
+
<line start="2620" end="2719" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh, je me moquais pas de toi, je me moquais de Marzipan: elle a l'air bizarre.</line>
-
<line start="2720" end="2783" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh man. What a hottie.</line>
+
<line start="2720" end="2783" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh mec! Ça c’est une chaude.</line>
-
<line start="2784" end="2862" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Okay, this scene is my pride and joy. I wrote this whole song all by myself. </line>
+
<line start="2784" end="2862" speaker="homestar" voiceover="voiceover">OK, cette scène est mon rayon de soleil: j'ai écrit cette chanson moi-même. </line>
-
<line start="2863" end="2920" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Well, except for the lyrics. And for the music.</line>
+
<line start="2863" end="2920" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Eh bien, à part les paroles: et la musique.</line>
-
<line start="2934" end="2968" speaker="homestar" volume="0.7">All right, you guys. Any ideas?</line>
+
<line start="2934" end="2968" speaker="homestar" volume="0.7">OK, les mecs, des idées?</line>
-
<line start="2969" end="3015" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Uh, yeah, I got an idea for you: jump. </line>
+
<line start="2969" end="3015" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Euh, ouais, j'ai une idée pour toi: sauter.</line>
-
<line start="3016" end="3055" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">OK, Homestar, where the crap are your legs in this scene?</line>
+
<line start="3016" end="3055" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">OK, Homestar, où sont passées tes jambes dans cette scène?</line>
-
<line start="3056" end="3211" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Well, actually, Homestar wasn't in this scene. That was a sophisticated puppet that I'm operating with one of my hands at... offscreen?</line>
+
<line start="3056" end="3211" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Eh bien, en fait, c’était une marionnette sophistiquée que je manipulais avec une de mes mains... hors-caméra?</line>
-
<line start="3212" end="3290" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh yeah, I remember that. They had to replace me because I didn't have any legs.</line>
+
<line start="3212" end="3290" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh ouais, j'm'en rappelle! Ils ont dû me remplacer parce que je n'avais pas de jambes.</line>
-
<line start="3291" end="3379" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Bwahahahaha! Okay, I lied, man. THIS is my favorite part of the whole cartoon. </line>
+
<line start="3291" end="3379" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Hahahaha! OK, j'ai menti, mec. ÇA c’est la partie que je préfère de tout le dessin animé.</line>
-
<line start="3380" end="3448" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ha ha ha! Oh look at him. His head looks like one of those things on a cow. </line>
+
<line start="3380" end="3448" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ha ha ha! Oh regardez le: sa tête ressemble à un des trucs qu'ont les vaches.</line>
-
<line start="3449" end="3489" speaker="strongbad" voiceover="voiceover"><i>(gasping for breath)</i>You know the part, where the milk comes out.</line>
+
<line start="3449" end="3489" speaker="strongbad" voiceover="voiceover"><i>(peine à respirer)</i> Vous savez, le truc d'où sort le lait.</line>
-
<line start="3490" end="3559" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Well, actually, that was a sophisticated bladder system that I operated off-screen with the belt—</line>
+
<line start="3490" end="3559" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Eh bien, en fait, c’était un système de fermeture éclair sophistiqué que je manipulais hors-caméra avec une ceinture—</line>
-
<line start="3560" end="3588" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh shut up, why don't you?</line>
+
<line start="3560" end="3588" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh, pourquoi tu ne la ferme pas?</line>
-
<line start="3625" end="3669" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Bwahahahaha! Oh man, that's so great! </line>
+
<line start="3625" end="3669" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Hahahaha! Oh mec, c'est trop cool!</line>
-
<line start="3670" end="3758" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">And now he's bleeding! Hohoho! Like some stupid bleeding baby.</line>
+
<line start="3670" end="3758" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Et maintenant il saigne! Hohoho! Comme un gros bébé qui saigne.</line>
-
<line start="3759" end="3804" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Strong Sad, this, I feel, is your strongest work. </line>
+
<line start="3759" end="3804" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Strong Sad, ça, je le sais, est ta plus grande performance.</line>
-
<line start="3805" end="3916" speaker="homestar" voiceover="voiceover">It's like your every delicate intonation and gesture helps to weave this rich subtext of despair and wisdom.</line>
+
<line start="3805" end="3916" speaker="homestar" voiceover="voiceover">C'est comme si ta toujours délicate intonation et gesture aide à tisser ce riche sujet de désespoir et de sagesse.</line>
-
<line start="3917" end="3952" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Oh, wow. Thanks Homestar!</line>
+
<line start="3917" end="3952" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Oh, ouah! Merci Homestar!</line>
-
<line start="3953" end="3997" speaker="homestar" voiceover="voiceover">What? Did you just say something to me?</line>
+
<line start="3953" end="3997" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Quoi? Est-ce que tu me parlais?</line>
-
<line start="3998" end="4046" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">I don't know how the two of you managed to get his fat, ugly butt up there.</line>
+
<line start="3998" end="4046" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Je ne sais pas comment toi et Pom Pom ont réussi à hisser son gros et laid derrière en haut de la montagne tout seuls.</line>
-
<line start="4047" end="4104" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh, don't worry. We had, like, twelve other guys underneath us helping.</line>
+
<line start="4047" end="4104" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh, t'en fait pas. On avait, genre, douze autres mecs en dessous qui nous aidaient.</line>
-
<line start="4105" end="4162" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Haha, it is a- a fat butt isn't it? It's ugly too.</line>
+
<line start="4105" end="4162" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ha ha, c'est un- un gros derrière, n'est-ce pas? Il est laid aussi.</line>
-
<line start="4163" end="4320" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Now this was my time to really shine in the cartoon, so I used a bit of method acting to apply some of my own personal experiences to the scene. </line>
+
<line start="4163" end="4320" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Maintenant c'est le moment où je joue mon grand rôle dans le dessin animé, alors j'en ai profité pour utiliser une méthode d'acteur pour révéler quelques expériences personnelles.</line>
-
<line start="4321" end="4417"><strongbad voiceover="voiceover" sfx="sfx">snores</strongbad> <strongsad voiceover="voiceover">And I remembered this time back in school where, all of a sudden, everybody started being real nice to me, </strongsad></line>
+
<line start="4321" end="4417"><strongbad voiceover="voiceover" sfx="sfx">ronflements</strongbad> <strongsad voiceover="voiceover">Et je me rappelle la fois quand j'étais à l'école où, tout à coup, tout le monde a commencé à être gentil avec moi, </strongsad></line>
-
<line start="4418" end="4504"><strongbad voiceover="voiceover" sfx="sfx">snores</strongbad> <strongsad voiceover="voiceover">and I thought it was 'cause I started wearing this T-shirt that said "I'm #1" on it,</strongsad> </line>
+
<line start="4418" end="4504"><strongbad voiceover="voiceover" sfx="sfx">ronflements</strongbad> <strongsad voiceover="voiceover">et moi j'ai cru que c'était parce que j'ai commencé a porter ce T-shirt qui disait "Je sis" on it,</strongsad> </line>
<line start="4505" end="4572"><strongbad voiceover="voiceover" sfx="sfx">snores</strongbad> <strongsad voiceover="voiceover">but it turns out it was all just because I had a pool.</strongsad></line>
<line start="4505" end="4572"><strongbad voiceover="voiceover" sfx="sfx">snores</strongbad> <strongsad voiceover="voiceover">but it turns out it was all just because I had a pool.</strongsad></line>
<line start="4573" end="4663" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Hmm? What? Huh? What's going on? Oh, Strong Sad is stupid and Homestar is dumb. </line>
<line start="4573" end="4663" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Hmm? What? Huh? What's going on? Oh, Strong Sad is stupid and Homestar is dumb. </line>

Revision as of 10:32, 20 February 2009

Subtitles logo These are the French subtitles for In Search of the Yello Dello Commentary. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome.
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on homestarrunner.com and those mirrored locally. Alternatively, you may use our local viewer.

en  de  he  es  fr  nl  fi  pl  pt-br  tr

<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<transcript xml:lang="en-us" file="dellocomment.swf" width="550" height="400">
<line start="16" end="53" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh, salut! C’est Homestar Runner!</line>
<line start="54" end="75" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Et c’est Strong Sad.</line>
<line start="76" end="120" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Et nous sommes tous les deux des blaireaux!</line>
<line start="121" end="209" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Non, "et bienvenue dans le Super DVD du Roi de la Ville!"</line>
<line start="210" end="268" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Euh, je crois qu’il veut parler du " DVD du Yello Dello."</line>
<line start="269" end="355" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Non, je crois qu’il voulait dire "Je suis le type le plus stupide du monde, voilà la preuve!"</line>
<line start="356" end="380" speaker="homestar" voiceover="voiceover">OK, commençons!</line>
<line start="381" end="440" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ouais, commençons. Quel genre de sport pour malades mentaux vous pratiquez de toute façon?</line>
<line start="441" end="506" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">J’veux dire, vous êtes sur un terrain de rugby, mais vous avez un panier de basket, et des ballons de basket et de foot...</line>
<line start="507" end="577" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Je sais! C’est le passe-temps de l’Amérique!</line>
<line start="578" end="616" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Travailler avec Coach Z est toujours génial! C’est un grand-</line>
<line start="617" end="660" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Idiot? Crétin? Cerveau de merde? Type bizarre? </line>
<line start="661" end="715" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Tu sais, Homestar, j’ai vu Coach Z sortir de la maison de Marzipan l’autre jour...</line>
<line start="716" end="744" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Attends, vraiment? C’était toi?</line>
<line start="745" end="811" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Voici un fait peu connu: Homestar a pris quarante-cinq kilos et a rétréci de soixante centimètres pour ce rôle.</line>
<line start="812" end="880" speaker="homestar" voiceover="voiceover">C'est vrai. Oh ouais, oh ouais, c’est la scène qui a un message subliminal!</line>
<line start="881" end="1027" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Regardez, si vous fixez le X, il se finit entre le E et le Z, ça veut dire...euh...que c'est facile...pas vrai?</line>
<line start="1028" end="1074" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ouah! Quelle jolie culote de peau, Homestar. </line>
<line start="1075" end="1141" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Est-ce que tu veux qu’on t’appelle Herr Homestar Von Runnerberger ou un truc du genre?</line>
<line start="1142" end="1170" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Ouais, j’ai l’air génial dans ce truc!</line>
<line start="1171" end="1198" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">C’était ma culote de peau...</line>
<line start="1200" end="1268" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Et il chia et chia et chia et chia et chia et chia sur ce rocher.</line>
<line start="1269" end="1299" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Hé! C’est arrivé une seule fois!</line>
<line start="1301" end="1331" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">C’était mon rocher...</line>
<line start="1332" end="1400" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Euh, ça m’a toujours dérangé le fait que tu ne sache pas ta grammaire juste ici, Homestar. </line>
<line start="1401" end="1461" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">"Je crois que j'avais la solution?" Qu’est ce que ça veut dire?</line>
<line start="1462" end="1511" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh, et je me fous pas mal de ce que les gens diront, mais cet oiseau est sexy.</line>
<line start="1512" end="1581" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Je le dis tout de suite, un oiseau superbe.</line>
<line start="1582" end="1678" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh, voici la partie que je préfère! Oh ho ho! C'est trop cool! Bien joué, Homestar! Classique!</line>
<line start="1679" end="1704" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Quoi? Qu'est ce que j'ai fait?</line>
<line start="1705" end="1730" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Tu m’as frappé au visage.</line>
<line start="1731" end="1795" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Ohhh, je sais! C’est le passe-temps de l’Amérique!</line>
<line start="1807" end="1866" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ohh, je hais quand Pom Pom flotte comme ça. Ça me fout les jetons, vous savez.</line>
<line start="1867" end="1901" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Je ne fais pas plus confiance à ce type aussi loin que le bout de mon nez.</line>
<line start="1902" end="1932" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Oh, alors tu dois faire beaucoup confiance à Pom Pom—</line>
<line start="1933" end="1953" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh, pourquoi tu ne la ferme pas?</line>
<line start="1954" end="1993" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Vous étiez plutôt bon dans cette partie: vous n’aviez perdu aucune vie.</line>
<line start="1994" end="2018" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Est-ce que vous aviez déjà trouvé l’anneau de diamants?</line>
<line start="2019" end="2107" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh, ouais, je crois qu’on avait trouvé un anneau de diamants et des lingots de platine et deux-trois sacs d’or.</line>
<line start="2121" end="2169" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">(Imitant Strong Sad) "Oh, je ne sais pas Homestar, ça à l'air trés dangereux."</line>
<line start="2170" end="2174" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Arrête!</line>
<line start="2175" end="2219" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">(Imitant Homestar) "Oh, allez les gars, faisons le pour Marzipan!"</line>
<line start="2220" end="2229" speaker="homestar" voiceover="voiceover" sfx="sfx">rires</line>
<line start="2230" end="2268" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">(Imitant Strong Sad) "Eh bien, j'ai déjà acheté un cadeau pour Marzipan..."</line>
<line start="2269" end="2274" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Arrête!</line>
<line start="2275" end="2322" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Non, non, continue comme ça, Strong Bad! Je SUIS trés drôle! </line>
<line start="2348" end="2390" speaker="homestar" voiceover="voiceover">C’est qui ça? Oh, attendez.</line>
<line start="2391" end="2485" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">OK, Avant que vous commencez, je dois dire, dans ma défense, que je n'ai jamais porté une paire de gants de cuisine de ma vie, OK? </line>
<line start="2486" end="2589" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ceux-ci ont été évidemment ajoutés plus tard grâce à la magie par ordinateur la plus avancée disponible. D'accord?</line>
<line start="2590" end="2599" speaker="homestar" voiceover="voiceover" sfx="sfx">rires</line>
<line start="2600" end="2619" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Quoi? Je suis sérieux!</line>
<line start="2620" end="2719" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh, je me moquais pas de toi, je me moquais de Marzipan: elle a l'air bizarre.</line>
<line start="2720" end="2783" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh mec! Ça c’est une chaude.</line>
<line start="2784" end="2862" speaker="homestar" voiceover="voiceover">OK, cette scène est mon rayon de soleil: j'ai écrit cette chanson moi-même. </line>
<line start="2863" end="2920" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Eh bien, à part les paroles: et la musique.</line>
<line start="2934" end="2968" speaker="homestar" volume="0.7">OK, les mecs, des idées?</line>
<line start="2969" end="3015" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Euh, ouais, j'ai une idée pour toi: sauter.</line>
<line start="3016" end="3055" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">OK, Homestar, où sont passées tes jambes dans cette scène?</line>
<line start="3056" end="3211" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Eh bien, en fait, c’était une marionnette sophistiquée que je manipulais avec une de mes mains... hors-caméra?</line>
<line start="3212" end="3290" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh ouais, j'm'en rappelle! Ils ont dû me remplacer parce que je n'avais pas de jambes.</line>
<line start="3291" end="3379" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Hahahaha! OK, j'ai menti, mec. ÇA c’est la partie que je préfère de tout le dessin animé.</line>
<line start="3380" end="3448" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ha ha ha! Oh regardez le: sa tête ressemble à un des trucs qu'ont les vaches.</line>
<line start="3449" end="3489" speaker="strongbad" voiceover="voiceover"><i>(peine à respirer)</i> Vous savez, le truc d'où sort le lait.</line>
<line start="3490" end="3559" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Eh bien, en fait, c’était un système de fermeture éclair sophistiqué que je manipulais hors-caméra avec une ceinture—</line>
<line start="3560" end="3588" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh, pourquoi tu ne la ferme pas?</line>
<line start="3625" end="3669" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Hahahaha! Oh mec, c'est trop cool!</line>
<line start="3670" end="3758" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Et maintenant il saigne! Hohoho! Comme un gros bébé qui saigne.</line>
<line start="3759" end="3804" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Strong Sad, ça, je le sais, est ta plus grande performance.</line>
<line start="3805" end="3916" speaker="homestar" voiceover="voiceover">C'est comme si ta toujours délicate intonation et gesture aide à tisser ce riche sujet de désespoir et de sagesse.</line>
<line start="3917" end="3952" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Oh, ouah! Merci Homestar!</line>
<line start="3953" end="3997" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Quoi? Est-ce que tu me parlais?</line>
<line start="3998" end="4046" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Je ne sais pas comment toi et Pom Pom ont réussi à hisser son gros et laid derrière en haut de la montagne tout seuls.</line>
<line start="4047" end="4104" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh, t'en fait pas. On avait, genre, douze autres mecs en dessous qui nous aidaient.</line>
<line start="4105" end="4162" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ha ha, c'est un- un gros derrière, n'est-ce pas? Il est laid aussi.</line>
<line start="4163" end="4320" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Maintenant c'est le moment où je joue mon grand rôle dans le dessin animé, alors j'en ai profité pour utiliser une méthode d'acteur pour révéler quelques expériences personnelles.</line>
<line start="4321" end="4417"><strongbad voiceover="voiceover" sfx="sfx">ronflements</strongbad> <strongsad voiceover="voiceover">Et je me rappelle la fois quand j'étais à l'école où, tout à coup, tout le monde a commencé à être gentil avec moi, </strongsad></line>
<line start="4418" end="4504"><strongbad voiceover="voiceover" sfx="sfx">ronflements</strongbad> <strongsad voiceover="voiceover">et moi j'ai cru que c'était parce que j'ai commencé a porter ce T-shirt qui disait "Je sis" on it,</strongsad> </line>
<line start="4505" end="4572"><strongbad voiceover="voiceover" sfx="sfx">snores</strongbad> <strongsad voiceover="voiceover">but it turns out it was all just because I had a pool.</strongsad></line>
<line start="4573" end="4663" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Hmm? What? Huh? What's going on? Oh, Strong Sad is stupid and Homestar is dumb. </line>
<line start="4664" end="4723" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Okay, Homestar, I've gotta ask, do you ever remember your lines? </line>
<line start="4724" end="4802" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Because you're always going "uhm, uh, uhm, uh okay, okay, uhm."</line>
<line start="4803" end="4869" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Uhm... yeah, I think I remembered this one line, one time.</line>
<line start="4870" end="4891" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">That's a big door.</line>
<line start="4892" end="4946" speaker="homestar" voiceover="voiceover">That's a big turkey. That's a fake invisible turkey.</line>
<line start="4947" end="4995" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Marzipan really scares me when she's angry.</line>
<line start="4996" end="5057" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oooh, ouch. You know, Marzipan has really nice hands.</line>
<line start="5058" end="5085" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Yeah, I suppose she does.</line>
<line start="5086" end="5117" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh, you know those little guys creep me out, man. </line>
<line start="5118" end="5180" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Like, I'll have nightmares where there's like a thousand of those little scorpions crawling all over me.</line>
<line start="5181" end="5298" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Yeah, yeah yeah, or like that thing from Yar's Revenge, and, like, you wake up, and it's nibbling on pieces of you falling off in squares.</line>
<line start="5299" end="5432" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">I dream of my own death. Over and over and over and over and over and over... </line>
</transcript>