Subtitles:gamework/fr

From Homestar Runner Wiki

Jump to: navigation, search
Subtitles logo These are the French subtitles for Workin' on the Game. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome.
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on homestarrunner.com and those mirrored locally. Alternatively, you may use our local viewer.

en  de  he  es  fr  nl  fi  pl  pt-br  tr

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="fr" file="gamework.swf" width="550" height="400">

  <line start="15" end="36" speaker="sfx">bip et bruits de vieil ordinateur</line>

  <line start="37" end="82" speaker="pro1" voiceover="voiceover">Je ne comprends pas; ils ont dit que ça marcherait sur tous les systèmes récents.</line>

  <line start="83" end="132" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Ouais, j'ai entendu ça, mais je crois pas que c'est— ce système soit réc...ent.</line>

  <line start="133" end="186" speaker="pro1" voiceover="voiceover">C'est le nec-plus-ultra, le dernier cri des ordinateurs.</line>

  <line start="187" end="221" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Je—Je crois que je suis né après cet ordinateur.</line>

  <line start="222" end="287" speaker="pro1" voiceover="voiceover">Oh, ça suffit. Encore un coup comme ça et tu ne graphiqueras plus jamais dans cette entreprise !</line>

  <line start="288" end="306" speaker="pro2" voiceover="voiceover">D'a—D'accord, Désolé. Wo—</line>

  <line start="307" end="321" speaker="pro1" voiceover="voiceover">Bien ou mal !</line>

  <line start="322" end="329" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Agite-la—</line>

  <line start="330" end="350" speaker="pro1" voiceover="voiceover">Je vais l'agiter vers toi !</line>

  <line start="357" end="370" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Ça me plairait.</line>

  <line start="380" end="397" speaker="pro1" voiceover="voiceover">TU TE SOUVIENS DU BON VIEUX TEMPS ?</line>

  <line start="398" end="409" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Je...Ouais...</line>

  <line start="410" end="432" speaker="pro1" voiceover="voiceover">QU'EST-CE QUI EST ARRIVÉ AU BON VIEUX TEMPS ?</line>

  <line start="433" end="454" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Euh...C'était il y a un moment...</line>

  <line start="455" end="474" speaker="pro1" voiceover="voiceover">L'ÂGE D'OR !</line>

  <line start="475" end="486" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Je sais dessiner de l'or.</line>

  <line start="487" end="506" speaker="pro1" voiceover="voiceover">OÙ SONT LES GRAPHISMES ?</line>

  <line start="507" end="526" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Je peux plus en faire...</line>

  <line start="527" end="563" speaker="pro1" voiceover="voiceover">3D ? QUOI, TU CROIS QUE T'ES UN ASTRONAUTE ?</line>

  <line start="564" end="592" speaker="pro2" voiceover="voiceover">Pas vraiment, je pensais être un graphiste.</line>

  <line start="593" end="621" speaker="pro1" voiceover="voiceover">ALORS CONDUIS TOI COMME TEL !</line>

  <line start="622" end="663" speaker="pro2" voiceover="voiceover" sfx="sfx">chante une mélodie</line>

  <line start="664" end="680" speaker="pro1" voiceover="voiceover">C'est ça que je veux entendre !</line>

  <line start="681" end="700" speaker="pro2" voiceover="voiceover">C'est ma chanson des beaux graphismes.</line>

  <line start="701" end="717">
 <pro1 voiceover="voiceover">C'est super. On va—</pro1>
 <pro2 voiceover="voiceover" sfx="sfx">chante</pro2>
 </line>

  <line start="718" end="756" speaker="pro1" voiceover="voiceover">Ah, tu vois— Coupez ! Hop ! On la met dans le jeu !</line>
  
</transcript>
Personal tools