Subtitles:dumpingtontoon/es

From Homestar Runner Wiki

Jump to: navigation, search
Subtitles logo These are the Spanish subtitles for A Folky Tale. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome.
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on homestarrunner.com and those mirrored locally. Alternatively, you may use our local viewer.

en  de  he  es  fr  nl  fi  pl  pt-br  tr

<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
  <transcript xml:lang="es" file="dumpingtontoon.swf" width="550" height="400">
    <line start="42" end="72" speaker="coachz">¡Vamos, Strong Sad, sé que puedes hacerlo!</line>
    <line start="73" end="124" speaker="coachz">¡Solo mete un poco de <em>Umpa</em> en tus pantalones, y estarás arriba de esa cuerda!</line>
    <line start="125" end="190" speaker="strongsad">Voy a tratar de ignorar eso de <em>Umpa en tus pantalones</em>,</line>
    <line start="191" end="233" speaker="strongsad">pero me preocupa más a qué está amarrada ésta cuerda.</line>
    <line start="234" end="264" speaker="coachz">¡No te preocupes! ¡Solamente sube!</line>
    <line start="265" end="295" speaker="strongsad">¡Entrenador Z, las cuerdas son para tontos!</line>
    <line start="296" end="340" speaker="coachz">¿Qué es eso? ¿La Escritura? ¿Estás citando la Escritura?</line>
    <line start="341" end="410" speaker="strongsad">No, es una cita de Saddy Dumpington, el héroe folclórico que inventé.</line>
    <line start="411" end="444" speaker="coachz">Suena a retrete, si me preguntas.</line>
    <line start="447" end="488" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Escuchen el viejo cuento de Saddy Dumpington,</line>
    <line start="489" end="546" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">que viajaba por la pradera, repartiendo alegría y sonrisas a todos los que lo escucharan.</line>
    <line start="547" end="600" speaker="dumpington">¡Acabo de ver a un pollito atragantándose con un gusano, ambos murieron!</line>
    <line start="601" end="621" speaker="dumpington">¿No es grandioso?</line>
    <line start="622" end="635">¡Waaaah!</line>
    <line start="636" end="716" speaker="dumpington">Oh, Yo como ardillas todo el tiempo ¡Anoche hice sopa al resto de tu familia!</line>
    <line start="717" end="735" speaker="dumpington">¿No es grandioso?</line>
    <line start="736" end="754">¡Waaaah!</line>
    <line start="755" end="804" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Pero no era muy bueno repartiendo alegría y sonrisas,</line>
    <line start="805" end="846" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">solo tristeza y miseria.</line>
    <line start="852" end="942" speaker="dumpington">¡No teman, aldeanos! ¡La hambruna está a la vuelta de la esquina! ¡Y ratas e insectos asquerosos duermen en nuestras camas!</line>
    <line start="943" end="964" speaker="dumpington">¿No es grandioso?</line>
    <line start="965" end="994" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Así que un día, el Alcalde ordenó--</line>
    <line start="995" end="1010" speaker="coachz" voiceover="voiceover">¡Oh! ¡Conozco ésta parte!</line>
    <line start="1011" end="1054" speaker="coachz" voiceover="voiceover">¡Entonces el Alcalde ordenó a los talentosos Hermanos Danzantes</line>
    <line start="1055" end="1099">
      <sfx>comienza la música</sfx>
      <coachz voiceover="voiceover">que actuaran en el Festival Anual!</coachz>
    </line>
    <line start="1100" end="1152">
      <singers>¡Nos divertiremos ésta noche, Nos divertiremos ésta noche!</singers>
      <coachz voiceover="voiceover">¡Míralos!</coachz>
    </line>
    <line start="1153" end="1206">
      <singers>¡Nos divertiremos ésta noche, Nos divertiremos ésta noche!</singers>
      <coachz voiceover="voiceover">¡Nos divertiremos ésta noche, Nos divertiremos ésta noche!</coachz>
    </line>
    <line start="1207" end="1252">
      <sfx>disco rayado</sfx>
      <strongsad voiceover="voiceover">¡Los zapatos de los Hermanos Danzantes se rompieron y dejaron de bailar inmediatamente!</strongsad>
    </line>
    <line start="1253" end="1337" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">El Alcalde ordenó a Saddy Dumpington que dejara la aldea y nunca hablara con sus habitantes.</line>
    <line start="1338" end="1406" speaker="dumpington">¡Pero, Sr. Alcalde, a veces los perros están tan hambrientos que se comen sus propias colas! ¿No es--</line>
    <line start="1407" end="1455" speaker="dumpington">graaandiioosoooo?</line>
    <line start="1459" end="1533" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Así que Saddy Dumpington caminó por el bosque, haciéndose amigo de los animalitos.</line>
    <line start="1534" end="1608" speaker="dumpington">¡Anímese, Señor Grillo, no tienes sistema nervioso central, no dolerá cuando le arranque las piernas!</line>
    <line start="1609" end="1625" speaker="dumpington">¿No es grandioso?</line>
    <line start="1628" end="1649" speaker="dumpington">¡Hola, Zorro Joe!</line>
    <line start="1650" end="1681" speaker="coachz" voiceover="voiceover">¿Conociste a mis amigos, los Hermanos Danzantes?</line>
    <line start="1682" end="1729">
      <sfx>comienza la música</sfx>
      <coachz voiceover="voiceover">¡Glenn, Martbell, Y El Dínamo Asesino!</coachz>
    </line>
    <line start="1730" end="1776" speaker="singers">¡Nos divertiremos ésta noche, Nos divertiremos és--</line>
    <line start="1777" end="1844">
      <sfx>disco rayado</sfx>
      <strongsad voiceover="voiceover">¡No! ¡Los Hermanos Danzantes son alérgicos a los zorros, y estornudaron hasta caer en coma!</strongsad>
    </line>
    <line start="1845" end="1866" speaker="coachz" voiceover="voiceover">¡Cielos, eso es duro!</line>
    <line start="1875" end="1928" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Y un día, Saddy recibió un mensaje de la aldea.</line>
    <line start="1933" end="1974" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">"Saddy, no hemos dejado de reir desde que te fuiste de la Aldea.</line>
    <line start="1975" end="2002" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">"Nadie puede hacer su trabajo.</line>
    <line start="2003" end="2069" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">"Necesitamos que vengas y digas algo deprimente y miserable para recuperar nuestras vidas.</line>
    <line start="2070" end="2105" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">"Nos vemos después -- Los Aldeanos."</line>
    <line start="2113" end="2160" speaker="dumpington">¿Algo miserable y deprimente? ¡Nunca he pensado en algo así! </line>
    <line start="2161" end="2205" speaker="dumpington">¿Um, las serpientes raras cuentan como algo deprimente?</line>
    <line start="2209" end="2255" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Así que fue a la aldea, disfrazado de serpiente rara.</line>
    <line start="2261" end="2324" speaker="dumpington">Escuche, soy una serpiente muy rara. ¡Me llamo Joe Serpiente rara!</line>
    <line start="2325" end="2354" speaker="dumpington">¿No es miserable y deprimente?</line>
    <line start="2360" end="2405" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Pero en lugar de deprimirse, todos rieron aún más fuerte,</line>
    <line start="2406" end="2452" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">hasta que se desmayaron por el resto de sus vidas.</line>
    <line start="2456" end="2521" speaker="strongsad">Lo que me lleva a ésta cuerda ¡Me desmayaré si trato de subir por ella!</line>
    <line start="2524" end="2593" speaker="coachz">¡Strong Sad, no voy a aceptar esa clase de pretextos!</line>
    <line start="2594" end="2637" speaker="coachz">Eso podría funcionar con el entrenador X, o el entrenador Y...</line>
    <line start="2638" end="2663" speaker="coachz"><em>¡Pero yo soy el maldito Entrenador Z!</em></line>
    <line start="2664" end="2678" speaker="coachz">¡¡¡Ahora sube por esa cuerda!!!</line>
    <line start="2679" end="2691" speaker="strongsad">¡Oooooh!</line>
    <line start="2697" end="2732" speaker="coachz">¡Cielos! ¡Maté al Hombre Elefante!</line>
    <line start="2733" end="2780" speaker="coachz">¡Ésto es malo! ¡Esto es muy, muy malo!</line>
    <line start="2781" end="2827" speaker="coachz">¿Qué harían los Hermanos Danzantes en una situación como ésta?</line>
    <line start="2840" end="2898" speaker="coachz"><em>¡Nos divertiremos ésta noche, Nos divertiremos ésta noche!</em></line>
    <line start="2899" end="2924" speaker="coachz" volume=".8"><em>¡Nos divertiremos ésta noche...!</em></line>
    <line start="2928" end="2953" speaker="strongsad">¡Siempre funciona!</line>
    <line start="2954" end="2997" speaker="singers">¡Realmente nos di-di-di-di-divertiremos ésta noche!</line>
    <line start="3025" end="3075" speaker="homsar" sfx="sfx">balbuceo incomprensible</line>
    <line start="3089" end="3126" speaker="bubs">¿Qué? ¡No! ¡Claro que no puedes venir para acá!</line>
    <line start="3127" end="3169" speaker="bubs">¡Debes salir de la ciudad! ¡Desaparecer por un tiempo!</line>
    <line start="3170" end="3215" speaker="bubs">Sí, está bien, está bien, sigues siendo mi amigo.</line>
    <line start="3216" end="3231" speaker="bubs">¡Ahora largo!</line>
    <line start="3232" end="3243" speaker="coachz">¿Quién era?</line>
    <line start="3244" end="3283" speaker="bubs">Ah, solo Homestar. ¡Ahora desvanécete!</line>
    <line start="3284" end="3291" speaker="coachz">¡Dor!</line>
  </transcript>
Personal tools