Subtitles:kingcomment/en

From Homestar Runner Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Finnish subbies)
(undid revision 510260; whoopsiedoodle)
Line 2: Line 2:
<pre>
<pre>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-
<transcript xml:lang="fi" file="kingcomment.swf" width="550" height="400">
+
<transcript xml:lang="en-us" file="kingcomment.swf" width="550" height="400">
-
<line start="20" end="72" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Öh, hei ja tervetuloa Kaupungin kuninkaan erikoisjulkaisu-DVD:tä katselemaan. </line>
+
<line start="20" end="72" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Uh, hello and welcome to The King of Town special edition DVD. </line>
-
<line start="73" end="150" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Olen isäntänne, Amerikan ykköspoika ja kaikkien leidien suosikki, Strong Bad. </line>
+
<line start="73" end="150" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">I'm your host, America's number one son and sweetheart to all the ladies, Strong Bad. </line>
-
<line start="151" end="199" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ihmettelette varmaan, että miksi minä teen kommenttiraidan tälle piirretylle; </line>
+
<line start="151" end="199" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">You're probably wondering what I'm doing the commentary on this cartoon for; </line>
-
<line start="200" end="240" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Sen takia, että he eivät pistäneet minua tähän hemmetin piirrettyyn,</line>
+
<line start="200" end="240" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">It's because they didn't put me in this freakin' cartoon,</line>
-
<line start="240" end="279" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">joten he vähintään voivat antaa minun pilkata sitä.</line>
+
<line start="240" end="279" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">so, the least they could do is let me make fun of it. </line>
-
<line start="280" end="305" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">No, alo-, öh, aloitetaanpa.</line>
+
<line start="280" end="305" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">So, let's uh, let's begin.</line>
-
<line start="306" end="349" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Okei, eli, tämä tyyppi ei kuulu piirrettyihin. </line>
+
<line start="306" end="349" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Okay, now, this guy does not belong in cartoons. </line>
-
<line start="350" end="386" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ymmärtääkseni hän on kaikkien vähiten pitämä hahmo, </line>
+
<line start="350" end="386" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">From what I understand, he's everybody's least favorite character, </line>
-
<line start="387" end="421" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">enkä ymmärrä, miten hän sai oman piirrettynsä, </line>
+
<line start="387" end="421" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">And I don't understand how he got his own freakin' cartoon, </line>
-
<line start="422" end="460" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Eikä minulla edes ole... minun omaa piirrettyäni vielä.</line>
+
<line start="422" end="460" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">And I haven't even got... my own cartoon yet.</line>
-
<line start="491" end="527" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ja erikoisefektit tässä kohtaa; katsokaa tuota kakkakasaa! </line>
+
<line start="491" end="527" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh, and the special effects here; look at that piece of crap! </line>
-
<line start="528" end="573" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Itse asiassa luulenpa, että se oli kasa kakkaa, solmittuna naruihin... </line>
+
<line start="528" end="573" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">I mean, I really think that was a piece of crap tied to some strings... </line>
-
<line start="574" end="608" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ja he vain... vetivät sen esiin sieltä vuorten takaa...</line>
+
<line start="574" end="608" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">That they just... pulled up behind the mountains, you know...</line>
-
<line start="661" end="738" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ai, ja tässä tulee herra hyppely-aika itse, Homestar Runner, pelastamaan päivän. </line>
+
<line start="661" end="738" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh, and here comes mister prancy-time himself, Homestar Runner, to save the day. </line>
-
<line start="739" end="776" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Itse en tiedä, miksi hän ei pidä hattuansa, koska</line>
+
<line start="739" end="776" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Personally, I don't know what he's doing not wearing his hat, because, </line>
-
<line start="777" end="824" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">hän näyttää aika pelottavalta, ku-kun hän ei pidä pesäpallohattuansa. </line>
+
<line start="777" end="824" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">He looks kinda creepy whe—when he doesn't wear his baseball hat. </line>
-
<line start="825" end="862" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Tai mikä hattu se sitten onkaan, siinä kun on se propelli...</line>
+
<line start="825" end="862" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Or whatever that hat is, you got the propeller on it...</line>
-
<line start="871" end="898" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Vihaan kaikkea tuohon jätkään liittyen.</line>
+
<line start="871" end="898" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">I hate everything about that guy.</line>
-
<line start="944" end="965" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Tällä tyypilla taasen on tasoa. </line>
+
<line start="944" end="965" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh, now this guy had some class. </line>
-
<line start="966" end="990" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Seppä, hän oli hyvä tyyppi. </line>
+
<line start="966" end="990" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">The Blacksmith, that guy was a good guy. </line>
-
<line start="991" end="1050" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Hengasin hänen kanssaan piirretyn jälkeen; joo, meillä oli kivaa, tarkoitan.... </line>
+
<line start="991" end="1050" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">I hung out with him after the cartoon; yeah, we had some good times, I mean.... </line>
-
<line start="1051" end="1104" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ja tämä himputin tyyppi, hemmetti, kun hän HAISI NIIN PAHALLE! </line>
+
<line start="1051" end="1104" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh, and this freakin' guy, man, he STANK SO BAD! </line>
-
<line start="1105" end="1157" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Tarkoitan...sanoisin, että hän haisi kakalta, mutta se ei vaan ole tarpeeksi paha. </line>
+
<line start="1105" end="1157" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">I mean...you know, I would say that he smelled like crap, but that doesn't go far enough. </line>
-
<line start="1158" end="1217" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Kuvittele pahin haju, minkä olet koskaan haistanut ja kuvittele, että <em>se</em> kävisi kakalla. </line>
+
<line start="1158" end="1217" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Imagine the worst smell you ever smelled, and pretend <em>that</em> took a crap. </line>
-
<line start="1218" end="1231" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Siinä sinulle tuota tyyppiä. </line>
+
<line start="1218" end="1231" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">That's that guy. </line>
-
<line start="1232" end="1255" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ai, ja tuo pikku tyyppi, voi!!</line>
+
<line start="1232" end="1255" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh, and that little guy, ohh!!</line>
-
<line start="1256" end="1320" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Tuo tyyppi pelotti minua... en luota tuohon tyyppiin yhtään pitemmälle kuin mitä jaksoin häntä heittää.</line>
+
<line start="1256" end="1320" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">That guy gave me the creeps... I didn't trust that guy any farther than I could throw him.</line>
-
<line start="1353" end="1389" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ja Homestar tuon valmistujaislakki päässä... </line>
+
<line start="1353" end="1389" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh, and Homestar wearing the graduate cap... </line>
-
<line start="1390" end="1448" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Kerronpa, tarkoitan, Homestar ei ole ikinä valmistunut mistään koko elämässään. </line>
+
<line start="1390" end="1448" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">I'll tell you what, I mean, Homestar never graduated from anything in his life. </line>
-
<line start="1449" end="1479" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ja tuo pieni X, jonka hän juuri piirsi... </line>
+
<line start="1449" end="1479" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">And, uh, that little X he just made... </line>
-
<line start="1480" end="1518" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Totta puhuakseni en usko, että hän tietäisi, että se on todella X, koska</line>
+
<line start="1480" end="1518" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">To tell you the truth, I don't think that he could tell you that it was an X because </line>
-
<line start="1519" end="1543" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">olen aika varma, ettei hän osaa aakkosia</line>
+
<line start="1519" end="1543" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">I'm pretty sure he doesn't know the alphabet </line>
-
<line start="1544" end="1598" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ja olen melkein varma, ettei hän osaa lukea, joten. </line>
+
<line start="1544" end="1598" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">And I'm almost positive that he can't read, so. </line>
-
<line start="1611" end="1663" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Joo joo, kaikilla on tosi hauskaa...</line>
+
<line start="1611" end="1663" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh yeah, everybody has a good laugh...</line>
-
<line start="1679" end="1723" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ja tuo paikka, Kaupungin kuningas ei asu tuossa linnassa! </line>
+
<line start="1679" end="1723" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">And that place, the King of Town does not live in that castle! </line>
-
<line start="1724" end="1739" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Voin kertoa sen tältä istumalta. </line>
+
<line start="1724" end="1739" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">I can tell you that right now. </line>
-
<line start="1740" end="1795" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Tarkoitan, hän asuu jossain kahden makuuhuoneen luukussa, naapurissani. </line>
+
<line start="1740" end="1795" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">I mean, like, he lives in like some two bedroom job, like, next door to me. </line>
-
<line start="1796" end="1832" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Se on itse asiassa aika homeinen ja pelottava. </line>
+
<line start="1796" end="1832" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">It's kinda run down and creepy, actually. </line>
-
<line start="1833" end="1866" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Joo, sinne et halua mennä. </line>
+
<line start="1833" end="1866" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Yeah, you don't want to go over there, man. </line>
-
<line start="1879" end="1918" speaker="other">Sinulle ei ole uusia viestejä. </line>
+
<line start="1879" end="1918" speaker="other">You have no new messages. </line>
-
<line start="1919" end="1934" speaker="other">Sinulle ei ole uusia viestejä. Ikinä. </line>
+
<line start="1919" end="1934" speaker="other">You have no new messages. Ever. </line>
-
<line start="1941" end="1969" speaker="other">Kukaan ei pidä sinusta. </line>
+
<line start="1941" end="1969" speaker="other">Nobody likes you. </line>
-
<line start="1978" end="2019" speaker="other">Sinulla on vieläkin nolla viestiä. </line>
+
<line start="1978" end="2019" speaker="other">You still have zero messages. </line>
-
<line start="2028" end="2062" speaker="other">Sinulla ei ole ystäviä.</line>
+
<line start="2028" end="2062" speaker="other">You have no friends.</line>
</transcript>
</transcript>
</pre>
</pre>

Revision as of 14:31, 28 October 2007

Subtitles logo These are the English subtitles for The King of Town DVD Commentary. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome.
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on homestarrunner.com and those mirrored locally. Alternatively, you may use our local viewer.

en  de  he  es  fr  nl  fi  pl  pt-br  tr

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="en-us" file="kingcomment.swf" width="550" height="400">
<line start="20" end="72" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Uh, hello and welcome to The King of Town special edition DVD. </line>
<line start="73" end="150" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">I'm your host, America's number one son and sweetheart to all the ladies, Strong Bad. </line>
<line start="151" end="199" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">You're probably wondering what I'm doing the commentary on this cartoon for; </line>
<line start="200" end="240" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">It's because they didn't put me in this freakin' cartoon,</line>
<line start="240" end="279" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">so, the least they could do is let me make fun of it. </line>
<line start="280" end="305" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">So, let's uh, let's begin.</line>
<line start="306" end="349" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Okay, now, this guy does not belong in cartoons. </line>
<line start="350" end="386" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">From what I understand, he's everybody's least favorite character, </line>
<line start="387" end="421" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">And I don't understand how he got his own freakin' cartoon, </line>
<line start="422" end="460" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">And I haven't even got... my own cartoon yet.</line>
<line start="491" end="527" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh, and the special effects here; look at that piece of crap! </line>
<line start="528" end="573" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">I mean, I really think that was a piece of crap tied to some strings... </line>
<line start="574" end="608" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">That they just... pulled up behind the mountains, you know...</line>
<line start="661" end="738" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh, and here comes mister prancy-time himself, Homestar Runner, to save the day. </line>
<line start="739" end="776" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Personally, I don't know what he's doing not wearing his hat, because, </line>
<line start="777" end="824" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">He looks kinda creepy whe—when he doesn't wear his baseball hat. </line>
<line start="825" end="862" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Or whatever that hat is, you got the propeller on it...</line>
<line start="871" end="898" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">I hate everything about that guy.</line>
<line start="944" end="965" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh, now this guy had some class. </line>
<line start="966" end="990" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">The Blacksmith, that guy was a good guy. </line>
<line start="991" end="1050" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">I hung out with him after the cartoon; yeah, we had some good times, I mean.... </line>
<line start="1051" end="1104" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh, and this freakin' guy, man, he STANK SO BAD! </line>
<line start="1105" end="1157" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">I mean...you know, I would say that he smelled like crap, but that doesn't go far enough. </line>
<line start="1158" end="1217" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Imagine the worst smell you ever smelled, and pretend <em>that</em> took a crap. </line>
<line start="1218" end="1231" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">That's that guy. </line>
<line start="1232" end="1255" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh, and that little guy, ohh!!</line>
<line start="1256" end="1320" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">That guy gave me the creeps... I didn't trust that guy any farther than I could throw him.</line>
<line start="1353" end="1389" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh, and Homestar wearing the graduate cap... </line>
<line start="1390" end="1448" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">I'll tell you what, I mean, Homestar never graduated from anything in his life. </line>
<line start="1449" end="1479" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">And, uh, that little X he just made... </line>
<line start="1480" end="1518" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">To tell you the truth, I don't think that he could tell you that it was an X because </line>
<line start="1519" end="1543" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">I'm pretty sure he doesn't know the alphabet </line>
<line start="1544" end="1598" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">And I'm almost positive that he can't read, so. </line>
<line start="1611" end="1663" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh yeah, everybody has a good laugh...</line>
<line start="1679" end="1723" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">And that place, the King of Town does not live in that castle! </line>
<line start="1724" end="1739" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">I can tell you that right now. </line>
<line start="1740" end="1795" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">I mean, like, he lives in like some two bedroom job, like, next door to me. </line>
<line start="1796" end="1832" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">It's kinda run down and creepy, actually. </line>
<line start="1833" end="1866" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Yeah, you don't want to go over there, man. </line>
<line start="1879" end="1918" speaker="other">You have no new messages. </line>
<line start="1919" end="1934" speaker="other">You have no new messages. Ever. </line>
<line start="1941" end="1969" speaker="other">Nobody likes you. </line>
<line start="1978" end="2019" speaker="other">You still have zero messages. </line>
<line start="2028" end="2062" speaker="other">You have no friends.</line>
</transcript>
Personal tools