Subtitles:doughnutstand/fr

From Homestar Runner Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
((unfinished))
 
(includes 4 intermediate revisions)
Line 1: Line 1:
 +
{{subtitles|Donut Unto Others}}
 +
<pre>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="fr" file="doughnutstand.swf" width="550" height="400">
<transcript xml:lang="fr" file="doughnutstand.swf" width="550" height="400">
   <line start="16" end="66" speaker="sfx">musique</line>
   <line start="16" end="66" speaker="sfx">musique</line>
   <line start="67" end="139">
   <line start="67" end="139">
-
     <marzipan>Oh, ça c'est gentil! Est-ce que tu fait moi des beignets pour le 16e anniversaire de notre 17e détruire?</marzipan>
+
     <marzipan>Oh, quel amour! Tu fait des donuts maisons pour fêter le 16ème anniversaire de notre 17ème rupture?</marzipan>
     <sfx volume="0.8">musique</sfx>
     <sfx volume="0.8">musique</sfx>
   </line>
   </line>
   <line start="140" end="186">
   <line start="140" end="186">
-
     <homestar>Um, non. Pas du tout. Um, pas du tout.</homestar>
+
     <homestar>Hum, non. Pas du tout. Hum, pas du tout.</homestar>
-
     <sfx volume="0.8">musique le fondu</sfx>
+
     <sfx volume="0.8">musique qui disparait</sfx>
   </line>
   </line>
-
   <line start="187" end="233" speaker="homestar">Tu sais comment j'ai toujours revé d'être mon propre patron à la fabrique de beignets!</line>
+
   <line start="187" end="233" speaker="homestar">Tu sais que j'ai toujours rêvé d'être mon propre patron dans ma propre fabrique de donuts!</line>
-
   <line start="234" end="256" speaker="marzipan">Non, dépuis quand?</line>
+
   <line start="234" end="256" speaker="marzipan">Non, depuis quand?</line>
-
   <line start="257" end="276" speaker="homestar">Pourquoi, juste hier soir!</line>
+
   <line start="257" end="276" speaker="homestar">Et bien, depuis hier soir!</line>
   <line start="277" end="339">
   <line start="277" end="339">
-
     <homestar voiceover="yes">J'ai revé que j'étais un champion de saut en longeur français avec huit jambes de bois!</homestar>
+
     <homestar voiceover="yes">J'ai rêvé que j'étais un champion de saut en longeur français avec 8 jambes en bois !</homestar>
-
     <sfx volume="0.8">musique</sfx>
+
     <sfx volume="0.8">music</sfx>
   </line>
   </line>
-
   <line start="340" end="374" speaker="marzipan">Eeet ça a fait toi vouloir commencer un magasin de beignets?</line>
+
   <line start="340" end="374" speaker="marzipan">Eeet ça t'as donné envie d'avoir un magasin de donuts?</line>
-
   <line start="375" end="416" speaker="homestar">Oui, oui! Comme j'ai dit, c'est un reve d'enfance du mien.</line>
+
   <line start="375" end="416" speaker="homestar">Ouaip' m'dam! Comme je disais, c'est un de mes vieux rêves.</line>
-
   <line start="417" end="433" speaker="homestar">Pourrais-tu passer moi ça recette?</line>
+
   <line start="417" end="433" speaker="homestar">Peut tu me passer la recette?</line>
-
   <line start="439" end="493" speaker="marzipan">Il y a juste cette carré de papier hygiénique qui dit "dog-nut" sur-t-il.</line>
+
   <line start="439" end="493" speaker="marzipan">C'est juste une feuille de PQ avec écrit "dog-nut" dessus.</line>
-
   <line start="494" end="521" speaker="homestar">Oui, oui. C'est ça. Ma recette secret.</line>
+
   <line start="494" end="521" speaker="homestar">Ouais, ouais. Effectivement. Ma recette secrète.</line>
-
   <line start="522" end="530" speaker="marzipan" sfx="sfx">soupis</line>
+
   <line start="522" end="530" speaker="marzipan" sfx="sfx">pfff</line>
-
   <line start="531" end="552" speaker="marzipan">Je vais parler à quelqu'un d'autre mais toi.</line>
+
   <line start="531" end="552" speaker="marzipan">Je vais parler à quelqu'un d'autre que toi.</line>
   <line start="553" end="588" speaker="sfx">musique</line>
   <line start="553" end="588" speaker="sfx">musique</line>
-
   <line start="589" end="647" speaker="homestar">Je honnêtement me demande combien de millions de beignets je vais vendre sur mon première jour.</line>
+
   <line start="589" end="647" speaker="homestar">Je me demande combien de milliers de donuts je vais vendre aujourd'hui .</line>
   <line start="648" end="690" speaker="homestar">Trois? Quatre? Huit?</line>
   <line start="648" end="690" speaker="homestar">Trois? Quatre? Huit?</line>
-
   <line start="691" end="743" speaker="homestar">J'ai besoin d'être près pour le 15h9 ruée de beignets, tu connais.</line>
+
   <line start="691" end="743" speaker="homestar">Je dois être prêt pour l'heure de pointe des donuts de 3 heure 09, vous savez.</line>
-
   <line start="744" end="758" speaker="homestar">Ooh, ici il vient.</line>
+
   <line start="744" end="758" speaker="homestar">Ooh, quelqu'un arrive.</line>
-
   <line start="782" end="823" speaker="bubs"><em>(avec colère)</em> Bonjour, Hooomestar!</line>
+
   <line start="782" end="823" speaker="bubs"><em>(en colère)</em> Et bien, bonjour, Hooomestar!</line>
-
   <line start="824" end="857" speaker="homestar">Bonjour, ruée de beignets. Qu'est-ce que je peux obtenir pour toi?</line>
+
   <line start="824" end="857" speaker="homestar">Salut, heure de pointeur. Que puis-je faire pour vous?</line>
-
   <line start="858" end="921" speaker="bubs"><em>(ave colère)</em> C'est vraiment bon te voir, Homestar!</line>
+
   <line start="858" end="921" speaker="bubs"><em>(en colère)</em> C'est vraiment super de te voir beaucoup, Homestar!</line>
-
   <line start="922" end="967" speaker="homestar">Uhhm...c'est bon te voir, aussi, je devine.</line>
+
   <line start="922" end="967" speaker="homestar">Hum...c'est bien de te voir, aussi, je supose.</line>
-
   <line start="968" end="1048" speaker="bubs"><em>(avec colère)</em> Je suis <em>enchanté</em> que tu as decidé faire un magasin environ <em>dix pieds </em> du mien!</line>
+
   <line start="968" end="1048" speaker="bubs"><em>(en colère) Je suis très content de voir que tu as construit un magasin de donuts à 3 mètres de mon magasin!</em></line>
-
   <line start="1049" end="1115" speaker="homestar">Yeah, we could be a conglomerate, like KFC-Taco Bell-Radisson-Texas Instruments-NASA!</line>
+
   <line start="1049" end="1115" speaker="homestar">Ouais, on pourrait faire équipe, comme McDO-Taco-döner-Texas Instruments-NASA!</line>
-
   <line start="1116" end="1183" speaker="bubs"><em>(angrily)</em> Yes. That is a really outstanding ideeeaaaa!</line>
+
   <line start="1116" end="1183" speaker="bubs"><em>(en colère)</em> Oui. C'est une très bonne idééééééeeeee!</line>
-
   <line start="1184" end="1213" speaker="homestar">Um, Bubs? Are we in a fight?</line>
+
   <line start="1184" end="1213" speaker="homestar">Hum, Bubs? On est concurrents?</line>
-
   <line start="1214" end="1228" speaker="bubs"><em>(angrily)</em> What do you think, man?!</line>
+
   <line start="1214" end="1228" speaker="bubs"><em>(en colère)</em> Qu'est ce que tu crois, mec?!</line>
-
   <line start="1229" end="1279" speaker="bubs"><em>(angrily)</em> You opened up a competing donut place right across the street from me!</line>
+
   <line start="1229" end="1279" speaker="bubs"><em>(en colère)</em> Tu as ouvert un magasin concurrent juste en face de ma rue!</line>
-
   <line start="1280" end="1294" speaker="homestar">The street?</line>
+
   <line start="1280" end="1294" speaker="homestar">Ta rue?</line>
-
   <line start="1295" end="1317" speaker="bubs">Right across the way from me.</line>
+
   <line start="1295" end="1317" speaker="bubs">Juste en face de mon chemin.</line>
-
   <line start="1318" end="1353" speaker="homestar">But I thought you sold questionable medical coverage.</line>
+
   <line start="1318" end="1353" speaker="homestar">Mais je croyais que tu était un pharmacien véreux.</line>
-
   <line start="1354" end="1376" speaker="bubs">That was two hours ago.</line>
+
   <line start="1354" end="1376" speaker="bubs">C'était il y a 2 heures.</line>
-
   <line start="1377" end="1398" speaker="bubs">Now I'm in the donut bidness.</line>
+
   <line start="1377" end="1398" speaker="bubs">MAINTENANT je vends des donuts.</line>
-
   <line start="1399" end="1424" speaker="bubs">How's that coverage working out for you, by the way?</line>
+
   <line start="1399" end="1424" speaker="bubs">As tu beaucoup de commandes, au passage?</line>
-
   <line start="1425" end="1441" speaker="homestar">Great so far!</line>
+
   <line start="1425" end="1441" speaker="homestar">Pas mal pour l'instant!</line>
-
   <line start="1442" end="1489" speaker="bubs">I gotta get ready for the big 3:09 p.m. donut rush.</line>
+
   <line start="1442" end="1489" speaker="bubs">Je dois me préparer pour l'heure de pointe de 3 heure 09.</line>
-
   <line start="1490" end="1543" speaker="bubs">When next we meet, 'twill be on the donut field of battle!</line>
+
   <line start="1490" end="1543" speaker="bubs">Quand on se reverra, ce s'ra sur le champ de bataille des donuts!</line>
-
   <line start="1544" end="1594" speaker="bubs" sfx="sfx">singing drum-like marching music</line>
+
   <line start="1544" end="1594" speaker="bubs" sfx="sfx">chante comme un air militaire</line>
-
   <line start="1595" end="1625" speaker="sfx">clock ticking</line>
+
   <line start="1595" end="1625" speaker="sfx">tic d'horloge</line>
   <line start="1626" end="1630" speaker="sfx">ding!</line>
   <line start="1626" end="1630" speaker="sfx">ding!</line>
   <line start="1631" end="1637" speaker="sfx">poof!</line>
   <line start="1631" end="1637" speaker="sfx">poof!</line>
-
   <line start="1638" end="1679" speaker="kingoftown">Oof!  All right gentlemen, here's how this is gonna go down.</line>
+
   <line start="1638" end="1679" speaker="kingoftown">Oof!  Bien messieurs, voilà comment ça va se passer.</line>
-
   <line start="1680" end="1704" speaker="kingoftown">I need fried dough so bad it hurts!</line>
+
   <line start="1680" end="1704" speaker="kingoftown">J'ai tellement faim que ça fait mal!</line>
-
   <line start="1705" end="1805" speaker="kingoftown">According to the data I got back from Taco Bell-NASA, we're gonna need in the 3 to 8 million range to maintain my caloric intake.</line>
+
   <line start="1705" end="1805" speaker="kingoftown">D'après Döner-NASA, j'ai besoin de 3 à 8 millions de donuts pour rétablir mes calories habituelles.</line>
-
   <line start="1806" end="1838" speaker="kingoftown">Now, commence marketing bombardment.</line>
+
   <line start="1806" end="1838" speaker="kingoftown">Maintenant, faites votre pub.</line>
   <line start="1839" end="1841">
   <line start="1839" end="1841">
     <span style="visibility:hidden"><homestar>...</homestar></span>
     <span style="visibility:hidden"><homestar>...</homestar></span>
-
     <sfx volume="0.9">music</sfx>
+
     <sfx volume="0.9">musique</sfx>
   </line>
   </line>
   <line start="1842" end="1858">
   <line start="1842" end="1858">
-
     <homestar>Mine's is homemade!</homestar>
+
     <homestar>Les miens sont fait maison!</homestar>
-
     <sfx volume="0.9">music</sfx>
+
     <sfx volume="0.9">musique</sfx>
   </line>
   </line>
   <line start="1859" end="1954">
   <line start="1859" end="1954">
-
     <bubs>Mine's is shipped from a 3rd world country named Homemáde, so I can legally print "From Homemade" on the prepackaged package.</bubs>
+
     <bubs>Les miens sont fait par une usine appelée "maîson", alors je peut légalement marque "fait maison" dessus.</bubs>
-
     <sfx volume="0.9">music</sfx>
+
     <sfx volume="0.9">musique</sfx>
   </line>
   </line>
   <line start="1955" end="2007">
   <line start="1955" end="2007">
-
     <homestar>I've got grit, gumption and an adorable speech impootaboot.</homestar>
+
     <homestar>Je suis mignon, et aie une voix adorable.</homestar>
     <sfx volume="0.9">music</sfx>
     <sfx volume="0.9">music</sfx>
   </line>
   </line>
   <line start="2008" end="2043">
   <line start="2008" end="2043">
-
     <bubs>My name's Bubs, I talk hard and fast.</bubs>
+
     <bubs>J'suis Bubs, je parle vite et fort.</bubs>
-
     <sfx volume="0.9">music</sfx>
+
     <sfx volume="0.9">musique</sfx>
   </line>
   </line>
   <line start="2044" end="2076">
   <line start="2044" end="2076">
-
     <homestar>Available in 57 different varieties!</homestar>
+
     <homestar>57 variétés différentes!</homestar>
-
     <sfx volume="0.9">music</sfx>
+
     <sfx volume="0.9">musique</sfx>
   </line>
   </line>
   <line start="2077" end="2117">
   <line start="2077" end="2117">
-
     <bubs>One flavor, over a hundred different names for it.</bubs>
+
     <bubs>Un goût, avec plus d'un million de noms différents.</bubs>
-
     <sfx volume="0.9">music</sfx>
+
     <sfx volume="0.9">musique</sfx>
   </line>
   </line>
   <line start="2118" end="2155">
   <line start="2118" end="2155">
-
     <homestar>Marzipan raves "Hey!  Get outta my kitchen, you!"</homestar>
+
     <homestar>Marzipan écrit "Hey!  Sort de ma cuisine, toi!"</homestar>
-
     <sfx volume="0.9">music</sfx>
+
     <sfx volume="0.9">musique</sfx>
   </line>
   </line>
   <line start="2156" end="2179">
   <line start="2156" end="2179">
-
     <bubs>Fights cavitiesCleans Teeth!</bubs>
+
     <bubs>Combat les cariesNettoie les dents!</bubs>
-
     <sfx volume="0.9">music</sfx>
+
     <sfx volume="0.9">musique</sfx>
   </line>
   </line>
   <line start="2180" end="2216">
   <line start="2180" end="2216">
-
     <bubs><em>(very quickly)</em> The American Dental Association does not approve the preceding statements.</bubs>
+
     <bubs><em>(très vite)</em> L'association dentaire Américaine n'as pas approuvé les deux derniers points.</bubs>
-
     <sfx volume="0.9">music</sfx>
+
     <sfx volume="0.9">musique</sfx>
   </line>
   </line>
   <line start="2217" end="2222">
   <line start="2217" end="2222">
-
     <kingoftown>All right, all right, all right.</kingoftown>
+
     <kingoftown>Très bien, très bien, très bien.</kingoftown>
     <sfx>record scratch</sfx>
     <sfx>record scratch</sfx>
   </line>
   </line>
-
   <line start="2223" end="2236" speaker="kingoftown">All right, all right, all right.</line>
+
   <line start="2223" end="2236" speaker="kingoftown">Très bien, très bien, très bien.</line>
-
   <line start="2237" end="2286" speaker="kingoftown">You both make excellent cases, but I've come to my decision.</line>
+
   <line start="2237" end="2286" speaker="kingoftown">Vous vous défendez très bien, mais j'ai pris ma décision.</line>
-
   <line start="2287" end="2320" speaker="bubs">Health Inspector! Cheese it, everyone!</line>
+
   <line start="2287" end="2320" speaker="bubs">Inspection sanitaire! A plus, tout le monde!</line>
-
   <line start="2321" end="2326" speaker="sfx">closing sound</line>
+
   <line start="2321" end="2326" speaker="sfx">bruits de store</line>
   <line start="2327" end="2332" speaker="kingoftown">Ooh!</line>
   <line start="2327" end="2332" speaker="kingoftown">Ooh!</line>
-
   <line start="2339" end="2363" speaker="sfx">music</line>
+
   <line start="2339" end="2363" speaker="sfx">musique</line>
-
   <line start="2364" end="2411" speaker="homestar">Hey potential customer, would you like several million donuts?</line>
+
   <line start="2364" end="2411" speaker="homestar">Hey client possible, voulez vous un millions de donuts?</line>
-
   <line start="2412" end="2437" speaker="strongbad">No, I don't want <em>one</em>.</line>
+
   <line start="2412" end="2437" speaker="strongbad">Non, j'en veux pas <em>un</em>.</line>
-
   <line start="2438" end="2485" speaker="homestar">But do you dough-<em>not</em> want one?  Hmmm?</line>
+
   <line start="2438" end="2485" speaker="homestar">Mais est-ce que tu n'en veut pas <em>pas</em> un?  Hmmm?</line>
-
   <line start="2486" end="2526" speaker="strongbad">I'm the health inspector, here to hopefully shut you down.</line>
+
   <line start="2486" end="2526" speaker="strongbad">Je suis l'inspecteur sanitaire, ici pour peut-être te faire fermer.</line>
-
   <line start="2527" end="2562" speaker="strongbad">Now rub this swab under your grease trap and bring it back.</line>
+
   <line start="2527" end="2562" speaker="strongbad">Maintenant frotte ça sous ta trappe de graisse .</line>
-
   <line start="2563" end="2583" speaker="homestar">Yes sir, Inspector Heath!</line>
+
   <line start="2563" end="2583" speaker="homestar">Ok, Inspecteur sanitaire!</line>
-
   <line start="2584" end="2610" speaker="homestar" sfx="sfx">humming the Inspector Gadget theme song</line>
+
   <line start="2584" end="2610" speaker="homestar" sfx="sfx">chantonne le générique d'inspecteur gadget</line>
   <line start="2611" end="2640">
   <line start="2611" end="2640">
-
     <homestar sfx="sfx">humming the Inspector Gadget theme song</homestar>
+
     <homestar sfx="sfx">chantonne le générique d'inspecteur gadget</homestar>
-
     <strongbad>And.. a little bit of <em>this</em>!</strongbad>
+
     <strongbad>Et... un peu de <em>ça</em>!</strongbad>
   </line>
   </line>
-
   <line start="2641" end="2660" speaker="homestar" voiceover="yes">Ah! My face!</line>
+
   <line start="2641" end="2660" speaker="homestar" voiceover="yes">Ah! Mon visage!</line>
   <line start="2661" end="2702">
   <line start="2661" end="2702">
-
     <homestar voiceover="yes">My delicious fried face!</homestar>
+
     <homestar voiceover="yes">Mon délicieux visage frit!</homestar>
-
     <strongbad sfx="sfx">laughs</strongbad>
+
     <strongbad sfx="sfx">rires</strongbad>
   </line>
   </line>
   <line start="2703" end="2767">
   <line start="2703" end="2767">
-
     <homestar voiceover="yes">Bubs, is this covered by my questionable medical coverage? <span style="visibility:hidden"> At least questionably so?  Bubs?</span></homestar>
+
     <homestar voiceover="yes">Bubs, est-ce que c'est couvert par mon pharmacien véreux? <span style="visibility:hidden"> Au moins par mon pharmacien?  Bubs?</span></homestar>
     <sfx volume="0.9">music</sfx>
     <sfx volume="0.9">music</sfx>
   </line>
   </line>
   <line start="2768" end="2802">
   <line start="2768" end="2802">
-
     <homestar voiceover="yes">Bubs, is this covered by my questionable medical coverage? At least questionably so?<span style="visibility:hidden">  Bubs?</span></homestar>
+
     <homestar voiceover="yes">Bubs, est-ce que c'est couvert par mon pharmacien véreux? Au moins par mon pharmacien?<span style="visibility:hidden">  Bubs?</span></homestar>
     <sfx volume="0.9">music</sfx>
     <sfx volume="0.9">music</sfx>
   </line>
   </line>
   <line start="2803" end="2816">
   <line start="2803" end="2816">
-
     <homestar voiceover="yes">Bubs, is this covered by my questionable medical coverage? At least questionably so?  Bubs?</homestar>
+
     <homestar voiceover="yes">Bubs, est-ce que c'est couvert par mon pharmacien véreux? Au moins par mon pharmacien?  Bubs?</homestar>
     <sfx volume="0.9">music</sfx>
     <sfx volume="0.9">music</sfx>
   </line>
   </line>
-
   <line start="2817" end="2879" speaker="bubs" sfx="sfx">singing</line>
+
   <line start="2817" end="2879" speaker="bubs" sfx="sfx">chante</line>
</transcript>
</transcript>
 +
</pre>

Current revision as of 09:24, 25 June 2011

Subtitles logo These are the French subtitles for Donut Unto Others. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome.
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on homestarrunner.com and those mirrored locally. Alternatively, you may use our local viewer.

en  de  he  es  fr  nl  fi  pl  pt-br  tr

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="fr" file="doughnutstand.swf" width="550" height="400">
  <line start="16" end="66" speaker="sfx">musique</line>
  <line start="67" end="139">
    <marzipan>Oh, quel amour! Tu fait des donuts maisons pour fêter le 16ème anniversaire de notre 17ème rupture?</marzipan>
    <sfx volume="0.8">musique</sfx>
  </line>
  <line start="140" end="186">
    <homestar>Hum, non. Pas du tout. Hum, pas du tout.</homestar>
    <sfx volume="0.8">musique qui disparait</sfx>
  </line>
  <line start="187" end="233" speaker="homestar">Tu sais que j'ai toujours rêvé d'être mon propre patron dans ma propre fabrique de donuts!</line>
  <line start="234" end="256" speaker="marzipan">Non, depuis quand?</line>
  <line start="257" end="276" speaker="homestar">Et bien, depuis hier soir!</line>
  <line start="277" end="339">
    <homestar voiceover="yes">J'ai rêvé que j'étais un champion de saut en longeur français avec 8 jambes en bois !</homestar>
    <sfx volume="0.8">music</sfx>
  </line>
  <line start="340" end="374" speaker="marzipan">Eeet ça t'as donné envie d'avoir un magasin de donuts?</line>
  <line start="375" end="416" speaker="homestar">Ouaip' m'dam! Comme je disais, c'est un de mes vieux rêves.</line>
  <line start="417" end="433" speaker="homestar">Peut tu me passer la recette?</line>
  <line start="439" end="493" speaker="marzipan">C'est juste une feuille de PQ avec écrit "dog-nut" dessus.</line>
  <line start="494" end="521" speaker="homestar">Ouais, ouais. Effectivement. Ma recette secrète.</line>
  <line start="522" end="530" speaker="marzipan" sfx="sfx">pfff</line>
  <line start="531" end="552" speaker="marzipan">Je vais parler à quelqu'un d'autre que toi.</line>
  <line start="553" end="588" speaker="sfx">musique</line>
  <line start="589" end="647" speaker="homestar">Je me demande combien de milliers de donuts je vais vendre aujourd'hui .</line>
  <line start="648" end="690" speaker="homestar">Trois? Quatre? Huit?</line>
  <line start="691" end="743" speaker="homestar">Je dois être prêt pour l'heure de pointe des donuts de 3 heure 09, vous savez.</line>
  <line start="744" end="758" speaker="homestar">Ooh, quelqu'un arrive.</line>
  <line start="782" end="823" speaker="bubs"><em>(en colère)</em> Et bien, bonjour, Hooomestar!</line>
  <line start="824" end="857" speaker="homestar">Salut, heure de pointeur. Que puis-je faire pour vous?</line>
  <line start="858" end="921" speaker="bubs"><em>(en colère)</em> C'est vraiment super de te voir beaucoup, Homestar!</line>
  <line start="922" end="967" speaker="homestar">Hum...c'est bien de te voir, aussi, je supose.</line>
  <line start="968" end="1048" speaker="bubs"><em>(en colère) Je suis très content de voir que tu as construit un magasin de donuts à 3 mètres de mon magasin!</em></line>
  <line start="1049" end="1115" speaker="homestar">Ouais, on pourrait faire équipe, comme McDO-Taco-döner-Texas Instruments-NASA!</line>
  <line start="1116" end="1183" speaker="bubs"><em>(en colère)</em> Oui. C'est une très bonne idééééééeeeee!</line>
  <line start="1184" end="1213" speaker="homestar">Hum, Bubs? On est concurrents?</line>
  <line start="1214" end="1228" speaker="bubs"><em>(en colère)</em> Qu'est ce que tu crois, mec?!</line>
  <line start="1229" end="1279" speaker="bubs"><em>(en colère)</em> Tu as ouvert un magasin concurrent juste en face de ma rue!</line>
  <line start="1280" end="1294" speaker="homestar">Ta rue?</line>
  <line start="1295" end="1317" speaker="bubs">Juste en face de mon chemin.</line>
  <line start="1318" end="1353" speaker="homestar">Mais je croyais que tu était un pharmacien véreux.</line>
  <line start="1354" end="1376" speaker="bubs">C'était il y a 2 heures.</line>
  <line start="1377" end="1398" speaker="bubs">MAINTENANT je vends des donuts.</line>
  <line start="1399" end="1424" speaker="bubs">As tu beaucoup de commandes, au passage?</line>
  <line start="1425" end="1441" speaker="homestar">Pas mal pour l'instant!</line>
  <line start="1442" end="1489" speaker="bubs">Je dois me préparer pour l'heure de pointe de 3 heure 09.</line>
  <line start="1490" end="1543" speaker="bubs">Quand on se reverra, ce s'ra sur le champ de bataille des donuts!</line>
  <line start="1544" end="1594" speaker="bubs" sfx="sfx">chante comme un air militaire</line>
  <line start="1595" end="1625" speaker="sfx">tic d'horloge</line>
  <line start="1626" end="1630" speaker="sfx">ding!</line>
  <line start="1631" end="1637" speaker="sfx">poof!</line>
  <line start="1638" end="1679" speaker="kingoftown">Oof!  Bien messieurs, voilà comment ça va se passer.</line>
  <line start="1680" end="1704" speaker="kingoftown">J'ai tellement faim que ça fait mal!</line>
  <line start="1705" end="1805" speaker="kingoftown">D'après Döner-NASA, j'ai besoin de 3 à 8 millions de donuts pour rétablir mes calories habituelles.</line>
  <line start="1806" end="1838" speaker="kingoftown">Maintenant, faites votre pub.</line>
  <line start="1839" end="1841">
    <span style="visibility:hidden"><homestar>...</homestar></span>
    <sfx volume="0.9">musique</sfx>
  </line>
  <line start="1842" end="1858">
    <homestar>Les miens sont fait maison!</homestar>
    <sfx volume="0.9">musique</sfx>
  </line>
  <line start="1859" end="1954">
    <bubs>Les miens sont fait par une usine appelée "maîson", alors je peut légalement marque "fait maison" dessus.</bubs>
    <sfx volume="0.9">musique</sfx>
  </line>
  <line start="1955" end="2007">
    <homestar>Je suis mignon, et aie une voix adorable.</homestar>
    <sfx volume="0.9">music</sfx>
  </line>
  <line start="2008" end="2043">
    <bubs>J'suis Bubs, je parle vite et fort.</bubs>
    <sfx volume="0.9">musique</sfx>
  </line>
  <line start="2044" end="2076">
    <homestar>57 variétés différentes!</homestar>
    <sfx volume="0.9">musique</sfx>
  </line>
  <line start="2077" end="2117">
    <bubs>Un goût, avec plus d'un million de noms différents.</bubs>
    <sfx volume="0.9">musique</sfx>
  </line>
  <line start="2118" end="2155">
    <homestar>Marzipan écrit "Hey!  Sort de ma cuisine, toi!"</homestar>
    <sfx volume="0.9">musique</sfx>
  </line>
  <line start="2156" end="2179">
    <bubs>Combat les caries!  Nettoie les dents!</bubs>
    <sfx volume="0.9">musique</sfx>
  </line>
  <line start="2180" end="2216">
    <bubs><em>(très vite)</em> L'association dentaire Américaine n'as pas approuvé les deux derniers points.</bubs>
    <sfx volume="0.9">musique</sfx>
  </line>
  <line start="2217" end="2222">
    <kingoftown>Très bien, très bien, très bien.</kingoftown>
    <sfx>record scratch</sfx>
  </line>
  <line start="2223" end="2236" speaker="kingoftown">Très bien, très bien, très bien.</line>
  <line start="2237" end="2286" speaker="kingoftown">Vous vous défendez très bien, mais j'ai pris ma décision.</line>
  <line start="2287" end="2320" speaker="bubs">Inspection sanitaire! A plus, tout le monde!</line>
  <line start="2321" end="2326" speaker="sfx">bruits de store</line>
  <line start="2327" end="2332" speaker="kingoftown">Ooh!</line>
  <line start="2339" end="2363" speaker="sfx">musique</line>
  <line start="2364" end="2411" speaker="homestar">Hey client possible, voulez vous un millions de donuts?</line>
  <line start="2412" end="2437" speaker="strongbad">Non, j'en veux pas <em>un</em>.</line>
  <line start="2438" end="2485" speaker="homestar">Mais est-ce que tu n'en veut pas <em>pas</em> un?  Hmmm?</line>
  <line start="2486" end="2526" speaker="strongbad">Je suis l'inspecteur sanitaire, ici pour peut-être te faire fermer.</line>
  <line start="2527" end="2562" speaker="strongbad">Maintenant frotte ça sous ta trappe de graisse .</line>
  <line start="2563" end="2583" speaker="homestar">Ok, Inspecteur sanitaire!</line>
  <line start="2584" end="2610" speaker="homestar" sfx="sfx">chantonne le générique d'inspecteur gadget</line>
  <line start="2611" end="2640">
    <homestar sfx="sfx">chantonne le générique d'inspecteur gadget</homestar>
    <strongbad>Et... un peu de <em>ça</em>!</strongbad>
  </line>
  <line start="2641" end="2660" speaker="homestar" voiceover="yes">Ah! Mon visage!</line>
  <line start="2661" end="2702">
    <homestar voiceover="yes">Mon délicieux visage frit!</homestar>
    <strongbad sfx="sfx">rires</strongbad>
  </line>
  <line start="2703" end="2767">
    <homestar voiceover="yes">Bubs, est-ce que c'est couvert par mon pharmacien véreux? <span style="visibility:hidden"> Au moins par mon pharmacien?  Bubs?</span></homestar>
    <sfx volume="0.9">music</sfx>
  </line>
  <line start="2768" end="2802">
    <homestar voiceover="yes">Bubs, est-ce que c'est couvert par mon pharmacien véreux? Au moins par mon pharmacien?<span style="visibility:hidden">  Bubs?</span></homestar>
    <sfx volume="0.9">music</sfx>
  </line>
  <line start="2803" end="2816">
    <homestar voiceover="yes">Bubs, est-ce que c'est couvert par mon pharmacien véreux? Au moins par mon pharmacien?  Bubs?</homestar>
    <sfx volume="0.9">music</sfx>
  </line>
  <line start="2817" end="2879" speaker="bubs" sfx="sfx">chante</line>
</transcript>
Personal tools