Talk:Non-English Pronunciations

From Homestar Runner Wiki

Revision as of 03:08, 8 October 2006 by Quietust (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Thought this merited a page. I'm not sure what category this belongs to, though; had some trouble distinguishing some of the contents of "Lists" from "Running Gags". -- Minivet 02:09, 7 December 2005 (UTC)

Lists are usually long strings of items or names. Running Gags are jokes that are repeated several times throughout toons. — Lapper (talk) 02:11, 7 December 2005 (UTC)

Contents

Order

These things really need to be put in chronological order or something. SaltyTalk! 03:31, 14 December 2005 (UTC)

I think they're fine the way they are. You can do it if you want to. — talk Bubsty edits 21:44, 23 December 2005 (UTC)
Actually, they're in alphabetical order already. Which makes sense for a list of words. --DorianGray

Ukelele

Actually, the correct Hawaiian prononciation of Ukulele is oo·koo·lay·lay.

the "Yoo·ka·lay·lee" pronounciation is a Americanized mispronounciation that is accepted cause of common use. Marzipan and Strong Sad seem to be the type that would prefer the original "correct" pronounciation.

(there are also spelling variations: Ukulele or Ukelele)

So... should this word be removed from the list? im a new user so i dont wanna anger too many people right away.

Del Taco? 20:22, 11 April 2006 (UTC)

Well, I'd merit it a removal, and have been debating it myself. I like the correct pronounciations of things. --DorianGray
A note can be left on the page concerning both pronunciations. Elcool (talk)(contribs) 20:34, 11 April 2006 (UTC)
Whether the pronunciation is correct or not, this page also addresses exaggerated pronunciations. I think Marzipan's pronunciation in The Luau is exaggerated enough to warrant keeping it on the page. — Image:kskunk_fstandby.gif KieferSkunk (talk) — 21:06, 11 April 2006 (UTC)

You're supposed to be our SHA-PAH-RONE!

There seems to be some debate about which form of "chaperon" (masculine, or feminine "chaperone") should appear on this page and in senior prom. Coach Z is a male character, but he's referred to himself as a "mom" in the past (see garage sale) and seemed to have other identity issues, so I posit that "chaperone" (feminine) can be appropriate for him - at least in a sort of tongue-in-cheek sense. — Image:kskunk_fstandby.gif KieferSkunk (talk) — 18:21, 8 May 2006 (UTC)

Why, though? He is clearly male; any delusions he has are simply delusions. "Chaperon" is correct, let's stick to that. Qermaq - (T/C) Image:Qermaqsigpic.png 18:29, 8 May 2006 (UTC)

Magna

Could somebody please provide the correct pronunciation for "magna". I assume it's "mawn-ya", it looking Italian, but I could be wrong. Retromaniac 22:30, 10 September 2006 (UTC)

It's Japanese, actually. Pronounced 'zactly as spelt, "mahn-gah". --DorianGray
And, for the records, "magna" (as opposed to "manga") is Latin, and therefore pronounced exactly as spelt: "mahg-nah". Loafing 23:33, 10 September 2006 (UTC)
Dorian mayt be confusing it with manga. Qermaq - (T/C) Image:Qermaqsigpic.png 23:43, 10 September 2006 (UTC)

Anime

I'm not sure how Americans expect "anime" to be pronounced, but the actual Japanese word (アニメ) is pronounced as 'a' (ア as in father) + 'ni' (ニ as in knee) + 'me' (メ as in men, or possibly may if you consider that it's shortened from アニメーション ['animation', where the メ is held out longer and pronounced differently]). --Quietust 03:08, 8 October 2006 (UTC)