Translation Subtitles

From Homestar Runner Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
m (Appearances)
(sticking these in here for a move. Requesting move to Subtitles.)
Line 2: Line 2:
:{{for|subtitles project|HRWiki:Subtitles}}
:{{for|subtitles project|HRWiki:Subtitles}}
-
From time to time, '''subtitles''' are used in the Homestar Runner cartoons to translate [[Lack of Intelligible Speech|unintelligible speech]].
+
From time to time, '''subtitles''' are used in the Homestar Runner cartoons to translate [[Lack of Intelligible Speech|unintelligible speech]], as well as musical sing-a-longs.
==Appearances==
==Appearances==
Line 10: Line 10:
*Email [[rock opera]] — When a word is spoken in the rock opera, it appears on the bottom of the screen.
*Email [[rock opera]] — When a word is spoken in the rock opera, it appears on the bottom of the screen.
*Email [[looking old]] — When [[Strong Bad]] gets a "lace-lift", his speech becomes so mumbled, it is done in subtitles.
*Email [[looking old]] — When [[Strong Bad]] gets a "lace-lift", his speech becomes so mumbled, it is done in subtitles.
 +
 +
===Musical===
 +
*During the length of the actual song in [[Trogday 08]], when naming off letters, subtitles appear to show the word Strong Bad mentions.
 +
*During the [[rock opera]] song, all of the words included into the song are subtitled.
 +
*Both the introduction song for Whaddya Know Haddi-man in [[for kids]], and the stave it off song, are subtitled.
{{stub}}
{{stub}}
[[Category:Word running gags]]
[[Category:Word running gags]]

Revision as of 19:27, 24 June 2010

For the subtitles project, see HRWiki:Subtitles.

From time to time, subtitles are used in the Homestar Runner cartoons to translate unintelligible speech, as well as musical sing-a-longs.

Appearances

  • The Cheat's Character Video — All of The Cheat's lines are subtitled.
  • Email little questions — Strong Bad gets an e-mail from Sweden, and because it is written in poor English, he replies in poor English, with subtitles in proper English, although the proper and improper subtitles do not often match up.
  • Email local news — During the SkyCheat scene, The Cheat's lines are subtitled.
  • Email rock opera — When a word is spoken in the rock opera, it appears on the bottom of the screen.
  • Email looking old — When Strong Bad gets a "lace-lift", his speech becomes so mumbled, it is done in subtitles.

Musical

  • During the length of the actual song in Trogday 08, when naming off letters, subtitles appear to show the word Strong Bad mentions.
  • During the rock opera song, all of the words included into the song are subtitled.
  • Both the introduction song for Whaddya Know Haddi-man in for kids, and the stave it off song, are subtitled.
Personal tools