Translation Subtitles

From Homestar Runner Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(sticking these in here for a move. Requesting move to Subtitles.)
(Appearances: formatting, order, and rock opera doesn't belong in both places)
Line 8: Line 8:
*Email [[little questions]] — Strong Bad gets an e-mail from Sweden, and because it is written in [[deliberately poor English|poor English]], he replies in poor English, with subtitles in proper English, although the proper and improper subtitles do not often match up.
*Email [[little questions]] — Strong Bad gets an e-mail from Sweden, and because it is written in [[deliberately poor English|poor English]], he replies in poor English, with subtitles in proper English, although the proper and improper subtitles do not often match up.
*Email [[local news]] — During the SkyCheat scene, The Cheat's lines are subtitled.
*Email [[local news]] — During the SkyCheat scene, The Cheat's lines are subtitled.
-
*Email [[rock opera]] — When a word is spoken in the rock opera, it appears on the bottom of the screen.
 
*Email [[looking old]] — When [[Strong Bad]] gets a "lace-lift", his speech becomes so mumbled, it is done in subtitles.
*Email [[looking old]] — When [[Strong Bad]] gets a "lace-lift", his speech becomes so mumbled, it is done in subtitles.
===Musical===
===Musical===
-
*During the length of the actual song in [[Trogday 08]], when naming off letters, subtitles appear to show the word Strong Bad mentions.
+
*Email [[for kids]] — Both the introduction song for "Whaddya Know Haddi-man" and the "Stave It Off" song are subtitled.
-
*During the [[rock opera]] song, all of the words included into the song are subtitled.
+
*Email [[rock opera]] — During the [[Rock Opera Context#Complete Lyrics|rock opera]], all of the words included into the song are subtitled.
-
*Both the introduction song for Whaddya Know Haddi-man in [[for kids]], and the stave it off song, are subtitled.
+
*[[Trogday 08]] — During the length of the actual song, when naming off letters, subtitles appear to show the word Strong Bad mentions.
-
 
+
{{stub}}
{{stub}}
[[Category:Word running gags]]
[[Category:Word running gags]]

Revision as of 21:59, 24 June 2010

For the subtitles project, see HRWiki:Subtitles.

From time to time, subtitles are used in the Homestar Runner cartoons to translate unintelligible speech, as well as musical sing-a-longs.

Appearances

  • The Cheat's Character Video — All of The Cheat's lines are subtitled.
  • Email little questions — Strong Bad gets an e-mail from Sweden, and because it is written in poor English, he replies in poor English, with subtitles in proper English, although the proper and improper subtitles do not often match up.
  • Email local news — During the SkyCheat scene, The Cheat's lines are subtitled.
  • Email looking old — When Strong Bad gets a "lace-lift", his speech becomes so mumbled, it is done in subtitles.

Musical

  • Email for kids — Both the introduction song for "Whaddya Know Haddi-man" and the "Stave It Off" song are subtitled.
  • Email rock opera — During the rock opera, all of the words included into the song are subtitled.
  • Trogday 08 — During the length of the actual song, when naming off letters, subtitles appear to show the word Strong Bad mentions.
Personal tools