User:The Commander IN COMMAND/German Translation Standards
From Homestar Runner Wiki
Contents |
This page lists common phrases and their German translations in order to create certain translation standards in German Subtitles. Input from other translators is always welcome. Auf dieser Seite werden häufig vorkommende Begriffe und ihre deutschen Übersetzungen aufgelistet; mit dem Ziel, für die deutschen Untertitel gewisse Übersetzungsstandards festzulegen. Vorschläge von anderen Übersetzern sind immer willkommen. |
[edit] Characters
English | German | Remarks |
---|---|---|
Homestar Runner, Strong Bad, Strong Mad, Strong Sad, Pom Pom, Bubs, Homsar | no translation | |
Marzipan | no translation | already a german word |
The Cheat | no translation | There have been some discussions over Der/The Cheat. |
King of Town | König der Stadt | Since it's mostly a description of his job, it should be translated. Also, the abbreviation "KOT" has a rather different meaning in German |
Reinforcements | Verstärkung | His name is mostly used for the "We need Reinforcements"-pun, which frequently occurs in the Cheat Commandos Toons. It is translated into "Wir brauchen Verstärkung". |
the Poopsmith | der Mistschmied | Since it's mostly a description of his job, it should be translated. Also, it's important to understand the meaning of the word for a lot of jokes concerning the Poopsmith. |
[edit] Locations
English | German | Remarks |
---|---|---|
Bubs' Concession Stand | Bubs' Gewerbestand |
[edit] SBEmail-related Expressions
English | German | Remarks |
---|---|---|
Holy Crap | Heilige Kacke | "Heilige Scheiße" is still in use, should be changed. |
The Paper | das Papier | |
New Paper | neues Papier | |
Preeeeow! | no translation | |
shuffling noises | Druckgeräusche | The noises of the New Paper. |
Geddup Noise | das Aufsteh-Geräusch | |
DELETED | GELÖSCHT | |
The Deleteheads | ??? | Dafür soltlen wir auch eine Übersetzung finden. mögliche Vorschläge: Die Gelöschten Köpfe, ... |
[edit] Trogdor/Peasant's Quest
English | German | Remarks |
---|---|---|
Trogdor | no translation | |
The S is for Sucks Dragon | Das-S-Steht-Für-Scheiße-Drache | |
Rather Dashing | ??? | some jokes/puns are based on his name, so maybe we should find a suitable translation. |
Burninator/Burnination | Brenninator/(Ver)Brennisierung | |
consummate V's/beefy arm etc. (description of Trogdor) | siehe Untertitel für SBEmail 58 |
[edit] Misc. Expressions
English | German | Remarks |
---|---|---|
Tangerine Dreams | no translation | might still be discussed |