French
From Homestar Runner Wiki
(Difference between revisions)
Still Homsar (Talk | contribs) |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
== Appearances == | == Appearances == | ||
- | *The [[Heavy Lourde]] — In French, "lourde" means "heavy", making the name redundant. | + | *The [[Heavy Lourde]] — In French, "lourde" means "heavy", making the name [[Redundancy|redundant]]. |
*[[Hairstyle Runner]] — The game is made in [[Prance]]. | *[[Hairstyle Runner]] — The game is made in [[Prance]]. | ||
*Email [[halloweener]] — [[Strong Bad]] says "You'll be the belle of the ball", and [[Homestar Runner]] replies, "I'm a belle". Belle means, in French, "beauty" or "a beauty", but in the feminine form. | *Email [[halloweener]] — [[Strong Bad]] says "You'll be the belle of the ball", and [[Homestar Runner]] replies, "I'm a belle". Belle means, in French, "beauty" or "a beauty", but in the feminine form. |
Revision as of 21:43, 2 June 2010
While Homestar Runner takes place in and around Free Country, USA, there are a sizable number of cultural references to the French.
Appearances
- The Heavy Lourde — In French, "lourde" means "heavy", making the name redundant.
- Hairstyle Runner — The game is made in Prance.
- Email halloweener — Strong Bad says "You'll be the belle of the ball", and Homestar Runner replies, "I'm a belle". Belle means, in French, "beauty" or "a beauty", but in the feminine form.
- Marzipan's Answering Machine Version 8.0 — Marzipan says "Bonjour... Je m'appelle" meaning "Hello... My name is" (although she mixes her languages by including "amigos" in her greeting. "Amigos" is Spanish for "friends").
- Email colonization — One of the subs Strong Bad eats while traveling to Strong Badia is titled "The Dijon Chicken". Dijon is a city in eastern France, and the Dijon Chicken may refer to the mustard named after the town.
- Email origins — The name of the emailer's town, Eau Claire, means "Clear Water" in French. Strong Bad mispronounces "Eau".
- Parsnips A-Plenty — The way The Homestar Runner pronounces "depot" is the French pronunciation.
- Teen Girl Squad Issue 2 — The word "Le" in the "Le Girl" magazine means "the" in French, but in the masculine form. The feminine form, which would correspond to "girl", is "La".
- Email unused emails — Strong Bad pronounces "Illinois" with a French accent.
- Email dreamail — The official French abbreviation for Monsieur is "M.", but it is misspelled as "Mssr." in the "French Countryside" dream e-mail. This may be based on the abbreviation "Messrs." or "Mssrs.", standing for Messieurs, the plural of Monsieur. The spelling also resembles the way French actually pronounce "Monsieur", which Strong Bad imitates.
- Halloween Potion-ma-jig — French Homestar talks with a heavy French accent and acts very refined. He has a black Donald Trump style comb-over or toupee.
- Email highschool — Patrique is a French spelling of Patrick.
- Email narrator — Some smelly French studio makes the movie "Whatsit All About," which is a four hour film with no dialogue and no plot.
- Email senior prom — Strong Sad says Coach Z is supposed to be their chaperone (with a heavy French accent).
- Weclome Back — Marzipan saying "Toot sweet" is a play on the French phrase "tout de suite" which translates to "immediately" or "at once".
- Email the chair — Strong Bad's ill-fated chair is called Le Restige.
- Email your funeral — Strong Sad says that he was about to perform his "chap au fan". He says this with a French accent.
- Drive-Thru — Strong Bad orders another bottle of Château Prétende, a mistranslation of "Pretend Manor" and a play on classic French wines.
- Date Nite — The Cheat and Marzipan eat at Marshmallow's l'est Stand.
- Teen Girl Squad Issue 13 — Cheerleader is killed by a French toilet. While killing her, it says "Eau de toilette!"
- The Limozeen Advantage — Thinking that Advantage is from the French Nebula instead of Jersey, Larry Palaroncini repeatedly pronounces the band's name with a French accent.
- Email yes, wrestling — Strong Sad's pronunciation of "bring it on" seems to again invoke his French accent.
- Trogday 08 — Strong Bad uses a faux French accent to sing the final chorus of the The S is for Sucks song.
- Email fan club — Strong Sad and Homestar say "Twizzlérs" with a French pronunciation.
- FAQ — When asked if Level 27 of Trogdor was intentionally unbeatable, TBC replied "non."
- Homestar Ruiner — Strong Bad claims a French guy told him to beat up Homestar.
- SBCG4AP Dev Blog — In the "Playable Demo", an Easter egg adds a mustache on Homestar's face and Strong Bad calls him a "Frenchman".
- Strong Badia the Free — When Strong Bad tricks Strong Sad into taking his temperature in the Homsar Reservation, Strong Sad pronounces "thermometer" with a French accent.
- Baddest of the Bands — The song "'Hugo Left Me' By The Frollos" refers to Victor Hugo and two of his novels: The Hunchback of Notre Dame and Les Misérables.
- Dangeresque 3: The Criminal Projective — When learning about the location of his long lost father in Venice, Dangeresque mistakenly states that he is going to France before a jump cut correction stating that he is going to Italy. Additionally, certain events in the movie take place in Paris.
- Hremail 62 — Homestar pronounces the word "Advancement" in his letter with a French accent.
- Kick-A-Ball — Homestar asks Strong Sad to recite a couplet from the French poet Charles Baudelaire.
- Homestar also says "on the contraire" and "au the contrary" when talking to Strong Bad, both referring to the French phrase "au contraire", meaning "on the contrary".
- Donut Unto Others — Homestar claims he dreamt he was a French long-jump champion.
- In the email lunch special The Cheat writes Duck a l'Orange instead of sbu. Duck a l'Orange is a Pseudo-French duck dish consisting of roasted duck marinated in an orange sauce.