HRWiki:Welcome/es

From Homestar Runner Wiki

Jump to: navigation, search

¡Homestar Runner en tu idioma! English | Deutsch | עברית | Español | Français | Nederlands | Suomi | Polski | Português do Brasil | Türkçe

¡Bienvenido al Wiki de Homestar Runner!

¡Hola, y bienvenido al Wiki de Homestar Runner, un esfuerzo colaborativo destinado a documentar todo lo relacionado con Homestar Runner! ¡Puesto que hablas español, queremos darte una bienvenida especial! Aunque todos los artículos en éste wiki están escritos en inglés, muchos usuarios voluntariamente han traducido algunas de las animaciones para que puedas verlas subtituladas en tu idioma. Uno de nuestros objetivos es extender Homestar Runner a una audiencia internacional, por lo que nos alegra que hayas encontrado esta página y esperamos que te ayude a disfrutar nuestra animación web favorita. Si tienes alguna pregunta, puedes formularla aquí, ya sea en inglés o en español. Además, aunque este artículo está escrito en español, la gran mayoría de los artículos vinculados desde él están escritos en inglés.

Contents

[edit] Introducción a Homestar Runner

Strong Mad, Strong Bad, The Cheat, y Homestar Runner

Homestar Runner (a veces abreviado HR, HSR o H*R) es una caricatura animada en Flash que se encuentra en homestarrunner.com, creada en 1999 por Mike y Matt Chapman.

Las animaciones suelen estar enfocadas en el personaje Homestar Runner, un atleta un tanto tonto pero de buen corazón. El personaje Strong Bad, por otro lado, tiende a ser más popular entre los fans, sobre todo por sus actualizaciones casi semanales de El correo de Strong Bad, animaciones cortas en las que responde correos electrónicos enviados por sus fans. Strong Bad actúa junto a su secuaz The Cheat y utiliza la fuerza de su hermano Strong Mad para llevar a cabo sus planes. Juntos, suelen enfocar sus ataques en el decaído hermano de Strong Bad, Strong Sad. Gran parte de lo que se puede encontrar en el sitio web—música, juegos, páginas principales, etc.—está basada en cosas originadas en los correos de Strong Bad.

Muchos otros personajes pueblan este mundo: la novia ambientalista de Homestar, Marzipan, de quien su máquina contestadora es un blanco frecuente de bromistas telefónicos; el mejor amigo de Homestar, Pom Pom; su entrenador con problemas de lenguaje, el Entrenador Z; el propietario del negocio local, Bubs; El Rey del Pueblo, y su Herrero de Caca. Cerrando el elenco está Homsar, un personaje con extraños patrones vocales creado a partir de (y burlándose de) un correo de Strong Bad un tanto mal escrito. Muchos de estos personajes tienen varias versiones alternativas.

También dentro del sitio se encuentra la serie de cómics (mal)dibujados por Strong Bad, El Escuadrón de Chicas Adolescentes. El cómic es una parodia de cuatro arquetípicas chicas de secundaria y su igualmente arquetípica búsqueda de belleza, popularidad y amor, que es contínuamente frustrada por sus respectivas muertes en cada episodio.

El sitio web, construido casi en su totalidad con animaciones en Flash, está lleno de secretos ocultos: si se le da click a un área determinada en el momento correcto, aparecerá una escena o pantalla adicional. Por ejemplo, en el correo de Strong Bad titulado Estudiando, puede encontrarse una página web escondida sobre un libro mencionado por Strong Bad. Además, al final del correo Vacaciones, puedes dar click en una de cinco tarjetas postales para escuchar su opinión sobre los lugares que ha visitado.

Casi cada lunes, alguna clase de actualización se agrega al sitio web, como un corto, una animación más larga, un correo de Strong Bad, un juego en línea, o mercancía como DVDs y figuras de acción.

[edit] Cómo ver animaciones subtituladas

La manera recomendada para ver los subtítulos es utilizar el Script Greasemonkey All-in-one. Debes tener instalados tanto Firefox como Greasemonkey para esto. Éste script te dará la opción de mostrar los subtítulos automáticamente a la hora de ver las animaciones. Para ver las instrucciones de instalación y configuración de este script, ve más abajo.

Si no deseas instalar nada, puedes utilizar nuestro visor local para ver la mayoría de las animaciones subtituladas.

Cuando hayas decidido instalar el script o utilizar el visor local, puedes visitar la lista de animaciones con subtítulos en español. Todas las animaciones en esta página han sido subtituladas al español. Si instalaste el script Greasemonkey, haz click en el link marcado como "Play" junto al título de la animación para verla, o si prefieres utilizar el visor local, haz click en el link marcado como "local viewer". Si deseas ver las animaciones sin subtítulos, puedes encontrarlas en el menú de animaciones en homestarrunner.com.

[edit] Instrucciones para utilizar el script Greasemonkey All-in-one

Si decides ver las animaciones subtituladas utilizando el navegador Firefox (recomendado), esta sección te ayudará a instalar y configurar el script.

[edit] Instalación

Primero, asegúrate de haber instalado tanto Firefox como Greasemonkey en tu equipo.

Después sólo da click en este link para instalar el script.

Para actualizar el script cuando aparezca una nueva versión, sólo da click al link de instalación de nuevo – reemplazará a la antigua versión automáticamente. El script revisará si hay actualizaciones disponibles si la opción está activada.

[edit] Preferencias de configuración

El menú de preferencias

Cuando hayas instalado el script, ve a homestarrunner.com. Aparecerá un icono en la esquina superior izquierda de la ventana. Dale click para mostrar el menú de preferencias — debe ser similar al que te mostramos a la derecha.

La siguiente sección explicará para qué sirve cada opción. Si sólo quieres activar los subtítulos, pasa hasta 7—Mostrar subtítulos.

1—Mostrar Flash en pantalla completa (Resize flash to full-screen)
Escoger ésta opción te permitirá maximizar la animación para verla del tamaño de la ventana de tu navegador, en vez de verla en su tamaño original, más pequeño.
1a—Mostrar acciones fuera del marco (Show outside-the-frame action)
Esta opción eliminará el borde negro de las animaciones, mostrando material adicional.
2—Mostrar barra de progreso (Show seek bar)
Escoger esta opción mostrará una barra de progreso, permitiéndote saltar a cualquier punto de la animación.
2a—Mostrar contador de marcos en la barra de progreso (Show frame counter on seek bar)
Esta opción sirve para mostrar el marco actual de la animación y el número total de marcos.
3—Añadir link a HRWiki (Add HRWiki link)
Esta opción añadirá un vínculo que aparecerá en la esquina superior derecha de tu navegador al artículo sobre la animación en curso dentro de este Wiki.
4—Mostrar botones de anterior / siguiente (Show previous/next buttons)
Esta opción añadirá vínculos en las esquinas inferior izquierda e inferior derecha que te permitirán ver las animaciones anterior y siguiente de la misma serie, respectivamente.
4a—Revisar si la siguiente existe (Check if next exists)
Esta opción le indica al script que revise si existe un correo de Strong Bad que suceda al que estés viendo en ese momento.
5—Voltear todo de cabeza (Turn everything upside-down)
Esta opción volteará todas las animaciones de cabeza, como se vieron en el Día de los inocentes del 2006.
6—Barra de navegación en HTML (Plain HTML navbar)
Esta opción reemplazará a la barra de navegación debajo de la animación con una versión de la misma en HTML con los mismos links. Con esta opción, puedes especificar la categoría de las animaciones que seleccionará el link "rando" al escoger una animación al azar.
6a—Incluir Caricaturas grandes en rando (Include Big Toons in rando)
Esta opción incluirá a las caricaturas grandes dentro de las posibles elecciones de rando.
6b—Incluir cortos en rando (Include Shorts in rando)
Esta opción incluirá a los cortos dentro de las posibles elecciones de rando.
6c—Incluir animaciones festivas en rando (Include Holiday toons in rando)
Esta opción incluirá a las animaciones festivas (o de temporada) dentro de las posibles elecciones de rando.
6d—Incluir Animaciones con Marionetas en rando (Include Puppet Stuff in rando)
Esta opción incluirá animaciones con marionetas dentro de las posibles elecciones de rando.
6e—Incluir Fabricadas por The Cheat en rando (Include Powered by The Cheat in rando)
Esta opción incluirá animaciones creadas por The Cheat dentro de las posibles elecciones de rando.
6f—Incluir Correos de Strong Bad en rando (Include Strong Bad Emails in rando)
Esta opción incluirá a los correos de Strong Bad dentro de las posibles elecciones de rando.
6g—Incluir Máquina contestadora en rando (Include Answering Machine in rando)
Esta opción incluirá a la máquina contestadora de Marzipan dentro de las posibles elecciones de rando.
6h—Incluir al Escuadrón de Chicas Adolescentes en rando (Include Teen Girl Squad in rando)
Esta opción incluirá a las animaciones del Escuadrón de Chicas Adolescentes dentro de las posibles elecciones de rando.
7—Mostrar subtítulos (Show subtitles)
Esta opción mostrará los subtítulos para la animación que estás viendo, si existen. Si alguien ha traducido subtítulos para esa animación en particular, aparecerán automáticamente después de que des click en Guardar y Aplicar. Si no existen subtítulos para esa animación, no aparecerá nada. Esto también agregará un vínculo al código de los subtítulos dentro del wiki.
7a—Lenguaje de los Subtítulos (Subtitle Language)
Haz click en la flecha para seleccionar al español de la lista de lenguajes disponibles.
7b—Mostrar transcripción (Show captions)
Esta opción muestra subtítulos para los efectos de sonido importantes, así como para el diálogo. Esto sirve para ayudar a las personas con problemas auditivos.
7c—Usar colores (Use colours)
Esta opción sirve para mostrar las líneas de cada personaje en un color diferente.
7d—Mostrar nombre del personaje (Show speakers' names)
Este menú tiene tres opciones: (i) "Nunca" ("Never"), (ii) "En comentarios" ("On voiceovers"), y (iii) "Siempre" ("Always"). Selecciona la opción que corresponda a las circunstancias en las que te gustaría que aparecieran los nombres de los personajes.
7e—Probar script de subtítulos (Test subtitles script)
Esta opción es útil solo si piensas escribir subtítulos. Si la seleccionas, aparecerá un cuadro de texto en el que puedes escribir tus propios subtítulos que serán mostrados en vez de los predeterminados. Así, los traductores pueden revisar sus subtítulos sin tener que editar la página en el Wiki.
8—Buscar actualizaciones (Check for updates)
Esta opción hará que el script revise si hay actualizaciones disponibles de manera periódica.
9—Guardar y Aplicar (Save and Apply) o Eliminar caché de subtítulos (Clear subtitles cache)
Cuando termines de configurar tus preferencias, haz click en el botón de la izquierda para guardarlas. Si deseas recargar los subtítulos desde su página en el wiki, haz click en el botón de la derecha.

[edit] Traduciendo subtítulos

Si tienes fluidez tanto en inglés como en español, nos encantaría tener tu ayuda para traducir los subtítulos de las animaciones de este sitio. ¡Visita HRWiki:Subtitles para detalles más extensos e información de cómo puedes ayudar al proyecto de subtítulos!

Personal tools